Почему это должен быть пастух

Другие переводы этой проповеди: Почему именно пастухи - Вильнюс
Дата: 64-1221 * | Длительность: 2 часа 41 минут | Перевод: VGR
Гостиница Рамада Инн, Тусон, штат Аризона, США
E-1 Полагаю, я довольно многословный проповедник. И, без образования, я – я полагаю, некоторые не очень–то считают меня проповедником. И я – я даже и не претендую на проповедника, я что–то наподобие запасного колеса. Но я считаю, что у меня есть Послание от Бога, которое по–своему (а это единственное, как я должен представить Его), я стараюсь представить Его миру. И если я не останусь верен тому Посланию, я стану изменником по отношению к Богу и лицемером перед вами. Человек, который говорит одно, а верит другому – это лицемерие. Мы всегда должны говорить истину от всего сердца. То есть, когда люди смотрят на нас, хотя они и не согласны с нами, мы хотим быть достойными почтения мужами и женщинами – мы говорим от всего сердца то, что есть истинно в наших сердцах.
E-1 Guess I'm kind of a long-winded preacher. And without education, I--I guess I don't sound much like a preacher to some people. And I--I don't even claim to be a preacher; I just kind of a spare tire. But I feel that I have a message from God, that in my way (that the only way I have to present It), I'm trying to present It to the world. And if I didn't stay with that message, I'd be a traitor to God and a hypocrite to you. A person that will say one thing and believe another, it's hypocrisy. We must always speak the truth from our heart. That when people look upon us, even though they disagree with us, we want to be honorable men and women: that we speak from our heart, that which is true in our hearts.
E-2 В прошлом году, то есть, в позапрошлом году у меня была привилегия проповедовать Христианскую… то есть, прошу прощения, рождественскую проповедь здесь в гостинице "Рамада". И, кажется, или здесь, или в Финиксе я проповедовал на тему: Почему малый Вифлеем! И, полагаю, именно здесь в прошлом году я проповедовал на тему: Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
E-2 Last year, or year before last, I had the privilege of speaking a--a Christian--or pardon me, a Christmas message, here at the Ramada. And I believe I spoke on the subject, either here or Phoenix, on "Why Little Bethlehem?" And I believe then it was here last year I spoke on "We Have Seen His Star In The East And Have Come To Worship Him."
E-3 И, знаете, мы читаем Библию, и мы задаемся вопросами насчет этих "Почему?" И, сегодня вечером, я подумал, если вы потерпите меня какое–то время и будете молиться вместе со мною, я постараюсь изложить вам свою рождественскую проповедь. Один только Бог знает, где мы окажемся на следующее Рождество, если следующее Рождество наступит. Итак, поскольку это может стать последним Рождеством, когда мы восседаем вместе, пока мы не воссядем за другим столом. И Там будет совсем не так, как тут, но это будет, когда мы будем вкушать и пить причастие по–новому вместе с Ним в Царстве Отца по завершении пути. И, в таком случае, да приступаем мы сегодня к этому так, как если бы это было последней рождественской проповедью, когда мы находимся вместе, со всей глубиной искренности.
E-3 And, you know, we read the Bible, and we wondered, those "Why's?" And tonight I thought, if you would bear with me awhile, and pray with me, I would try to give you my Christmas message. God only knows where we'll be next Christmas, if there is a next Christmas after this. So being that this might be the last Christmas we set together, until we sit at another table. And It will not be one of this type, but it'll be when we eat and drink the communion anew with Him in the Father's Kingdom at the end of the road. And then let us approach it tonight as if this was the last Christmas message we'd ever set together in, in the deepness of sincerity.
E-4 Я хочу проповедовать сегодня на одну необычную тему, но, временами бывает так, что ты находишь Бога в чем–то необычном. Он совершает различные дела необычным образом. Не обычным образом – именно необычный образ действий, необычные моменты, необычные сцены, Он необычен. И я хочу, чтобы это… если Господня воля, я хочу говорить на такую тему: Почему это должен был быть пастух.
E-4 I want to speak tonight on a unusual subject, but sometimes you find God in the unusual thing. He does things in a unusual way, not the usual way; it's the unusual way, unusual times, unusual scenes; He's unusual. And I want this... Lord willing, I want to speak on the subject of "Why It Had To Be Shepherds."
E-5 И теперь, прежде чем мы приступим к Слову, которое, как я верю, является Богом – "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас".
E-5 And now, just before we approach the Word, which I believe that is God, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us."
E-6 Как я сказал на прошлой неделе или на позапрошлой неделе в Финиксе: "Доказано, что сейчас через это помещение проходят земные предметы, люди". Телевидение доказывает это. Это в другом измерении, наши естественные глаза и наши пять чувств неспособны воспринять это. Телевидение ничего не производит, оно только лишь передает по каналу. Любое движение пальца, любое движение глаза – записано навеки, это доказано. Я могу стоять… Или какой–нибудь человек в Австралии, поставить здесь телевизор, и не только это, но и речь этого человека, движения его пальца, движения его глаза или даже цвет одежды, которая на нем – это будет показано здесь на стене; а он в Африке, Австралии, где угодно в мире. Понимаете, существует круг эфирных волн. Я не могу объяснить этого, но я знаю, что оно существует. Не думаю, что кто–нибудь смог бы действительно объяснить это. Итак, телевидение может поймать это и сделать это реальным посредством определенных инструментов, чтобы это можно было отобразить на стене.
E-6 And I said, last week, or week before last at Phoenix, "It's proven that there is subjects of this earth, people, passing through this building now." Television proves that. It's in another dimension; our natural eyes and our five senses cannot pick that up. It isn't that television manufactures anything; it only channels. You cannot make a move with your finger; you cannot bat your eye; but it's proven to be recorded forever. I might be standing... Or a man in Australia, would have a--a television screen here, not only that but the--the man could speak, move his finger, bat his eye, or even the color of clothing that he's wearing, would be projected here on the wall; and he in Africa, Australia, around the world. See, there is a cycle of ether waves. I cannot explain it, but I know it's there. I don't think anyone could really explain it. So television can pull this in and make it a reality by some instruments, that they could reflect it on the wall.
E-7 Итак, эта же самая вещь существовала, когда Адам был здесь. Телевидение существовало, когда – когда Илия сидел на горе Кармил. Оно существовало, когда Мартин Лютер, тот молодой священник бросил причастие на пол и сказал: "Это кошер! А праведный будет жив верою". Оно существовало еще тогда, но мы открываем его только сейчас. И, также, таким же образом в этот вечер рядом с нами пребывает Бог, Ангелы, сверхъестественные существа, которые невидимы нашему естественному чувству зрения. Но однажды это станет реальностью, точно так же, как и телевидение сегодня, столь же обыденным. Итак, вот почему я верю Слову.
E-7 Now, that same thing was here when Adam was here. Television was here when--when Elijah set on Mount Carmel. It was here when Martin Luther, that young priest, throwed the communion on the floor and said, "It's kosher. And the just shall live by faith." It was here then, but we are just now finding it. And it's also so, that in our presence tonight is God, Angels, supernatural beings that's unseen to our natural sense of sight. But someday it'll be a reality just as television is now, and just as common. Now, there's why I believe the Word.
E-8 Иисус сказал: "Кто добавит к этой Библии одно слово или отнимет одно Слово из Нее – его часть будет отнята из Книги Жизни".
E-8 Jesus said, "Whosoever shall add one word to this Bible, or take one Word out of It, his part will be taken out of the Book of Life."
E-9 Итак, в таком случае, прежде чем мы даже будем Ее читать, склоним наши головы. Настолько серьезно! У любого из людей хватит физической крепости на то, чтобы перевернуть страницу, но только лишь Бог способен открыть Ее.
E-9 So let us bow our heads then before we even read It. So solemn... Any man that's got physical strength could turn back the page, but only God can reveal It.
E-10 И, ныне, склонив наши головы ко праху, из которого мы были взяты и в который мы однажды возвратимся, я желал бы знать... И в эту торжественную минуту, когда у нас приближается Рождество, есть ли здесь кто–нибудь такой, что действительно чувствует себя недостойным и хотел бы, чтобы его упомянули в молитве, вы (не поднимая головы) поднимите свою руку и скажите: "Вспомни обо мне, Господь, в это Рождество"? Благословит вас Бог.
E-10 And with our heads bowed now towards the dust from whence we were taken, and someday shall return, I wonder... And in this solemn moment, as we're approaching Christmas, if there is some here that really feel unworthy and would like to be remembered in this prayer, would you (without raising your head) just raise your hands to God and say, "Remember me, Lord, this Christmas"? God bless you.
E-11 Пресвятой и Премилостивый Небесный Отче, Всемогущий Бог, Тот, Кто был от начала, еще прежде чем существовала звезда, или атом, или молекула. Ты создал все Иисусом Христом, Сыном Твоим, и наделил нас всем безвозмездно в Нем. Мы благодарим Тебя в этот вечер, Господь, за эту возможность, которую Ты дал нам – собраться вместе, чтобы предостерегаться и научаться Святым Духом. И Святой Дух берет Твои слова и открывает их нам, ибо Иисус сказал: "Когда же придет Он, Дух Истины – Он напомнит вам все, что Я говорил, и также возвестит вам будущее".
E-11 Most holy and gracious heavenly Father, Almighty God, He that was from the beginning, before there was a star, or a atom, or a molecule... You made all things by Jesus Christ Your Son, and hath given us all things freely in Him. We thank Thee tonight, Lord, for this opportunity that You have given us to assemble ourselves together to be warned and taught by the Holy Spirit. And the Holy Spirit takes Your Words and reveals them to us, for Jesus said, "When He the Spirit of Truth is come, He will remind you of these things that I have said and also show you things to come."
E-12 Боже, ни среди нас, ни на земле нет ни одного достойного того, чтобы попытаться истолковать Твое Слово, ибо написано, что "Слово Божье не подлежит частному истолкованию". Поэтому, Господь, мы молим, чтобы Святой Дух подал нам, всем и каждому, ту часть, в которой мы нуждаемся, чтобы удовлетворить ту жажду, которая в нашем сердце – более близкого хождения с Тобой. Мы негодны, нечисты, недостойны. Пусть же тот Младенец, который родился в Вифлееме, который прожил совершеннейшую жизнь, и стал единственным совершенным человеком на земле, и отдал Себя в качестве выкупа, чтобы Ему очистить нас, нечистых грешников, и привести нас во взаимоотношения с Отцом, – даруй сегодня, чтобы Его Святой Дух (через проповедь Слова) совершил это для нас.
E-12 God, there is not one in our midst, neither is there one upon the earth, who is worthy to try to interpret Your Word, for it is written that the Word of God is of no private interpretation. Therefore, Lord, we pray that the Holy Spirit will give to us tonight, each and every one, the portion that we need to satisfy that hunger that's in our heart for a closer walk with Thee. We are unfit, unclean, unworthy. Let the Child that was born in Bethlehem, that lived the most perfect life, and was the only perfect Man upon the earth, and gave Hisself a ransom that He might cleanse us unclean sinners and to bring us into relationship with the Father, grant tonight that His Holy Spirit through the preaching of the Word will do that for us.
E-13 Господь Бог, сегодня в этой стране немало больных, при наличии наилучших лекарств, которыми нам когда–либо приходилось лечиться, лучших лекарств и лучших больниц. И, все же, при всех наших великих научных открытиях, все" же, болезней больше, чем когда–либо знал этот мир, потому что греха и неверия больше, чем когда–либо знал этот мир. Помоги нам сегодня, Великий Врач, и исцели больных, которые среди нас.
E-13 Lord God, there is many sick in the land today, in the face of the best medicine that we ever doctored with, and the best medicine and the best hospitals. And yet in all of our great scientific discoveries, yet there is more sickness than the world ever knew, because there's more sin and unbelief than the world ever knew. Help us tonight, Great Physician, and heal the sick that's in our midst.
E-14 И дай нам Духа, истинного Духа Рождества. Когда сегодня… когда проводятся языческие церемонии, поклонение рождественским елкам, вымышленные рассказы про какого–то человека по имени Санта–Клаус, и наши пасхальные кролики, и различные моды, на которых наживается наш коммерческий мир, да будет это отложено в сторону, Боже. Дай нам войти во Христа– Слово, ибо мы попросили об этом в Его Имя и ради Его славы. Аминь.
E-14 And give us the Spirit, the true Spirit of Christmas. When today that when pagan ceremonies, Christmas trees worshipped, fiction stories of a--a man named Santa Claus, and of our Easter rabbits, and the different fashions that the commercial world has capitalized on, may it be laid aside, God. Let us enter into Christ the Word, for we asked it in His Name and for His glory. Amen.
E-15 Обратитесь вместе со мною к одному отрывку из Святых Писаний, Святого Луки, 2–я глава. Меня хорошо слышно?
Там переставляли микрофоны? Меня хорошо слышно сзади? Если да, поднимите свою руку. Благодарю вас. 2–я глава Евангелия от Святого Луки.
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Эта перепись была первая известная… Квириния Сириею.
И пошли все записываться, каждый в свою страну.
Пошел также и Иосиф из Галилеи, в город Назарет, в Иудею… город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
Записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
Когда же она была там, наступило время родить ей.
И родила Сына своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
В той стране были на полях пастухи, которые содержали ночную стражу у стад своих.
Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю… великую радость, которая будет всем людям:
Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
И вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
И внезапно явилось… И внезапно… явилось с Ангелом многочисленное воинство… небесное, славящее Бога и взывающее:
Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение.
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
И, поспешивши, пришли, и нашли Марию, и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
Увидевши же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Этом.
И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
А Мария сохраняла все слова эти, слагая в сердце своем.
И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было.
Пусть Господь добавит Своих благословений к Своему прочитанному Слову.
E-15 If you will turn with me for a reading in the Holy Writ, St. Luke the 2nd chapter... Can you hear me all right? Is there any transposition in the microphones? Can you hear me in the back all right? If you can, raise your hand. Thank you. The 2nd chapter of the Gospel according to St. Luke:
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
(And this tax was first made known... was governor of Syria.)
And all went to be taxed, every one to his own country.
And Joseph also went up from Galilee, into the city of Nazareth, into Judaea,... the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
And so it was, that while she was there, the days of her accomplishment that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in the manger; because there was no room for them in the inn.
And there was in the same country shepherds abiding in the fields, keeping watch over their flocks by night.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around about them: and they were sore afraid.
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring... good tidings of great joy, which shall be to all people.
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
And this shall be a sign unto you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, laying in a manger.
And suddenly there was the... And suddenly there... with the angel a multitude of... heavenly host praising God, and saying,
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.
And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us go now even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord has made known unto us.
And they came in haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger.
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning the child.
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
And the shepherds returned, glorifying and praising
God for all the things which they had heard and seen, as it was told unto them.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-16 Итак, это… Почему это великое событие было открыто пастухам? Нас бы такое несколько ошеломило. У меня здесь записаны некоторые места Писания, и несколько заметок, по которым я постараюсь пробежаться, чтобы объяснить вам это почему, насколько хватит моих познаний. И, может быть, потом после этого Господь Своей благодатью уберет от нас сегодня все почему. Но… Я полагаю, почти все мы время от времени задавались вопросом: почему это величайшее событие всех времен было открыто пастухам. Почему Это было открыто пастухам, а не богословам того дня; ведь именно они были научены слышать Это? И почему Это явилось, и обошло стороной богатых, и пришло к бедным? Также, почему Это обошло стороной образованных и мудрых и пришло к скромным и необразованным? В этом есть несколько вопросов почему.
E-16 Now, it's a... Why this great event was revealed to shepherds, that would be kind of an astounding thing for us. I have some Scriptures written here, and a few notes that I will try to run over, to explain to you why to the best of my knowledge. And maybe then after this, that the Lord with His grace tonight will take the why's away from us. But did... Most all of us, I suppose, at one time or other has wondered why that this greatest event of all times was revealed to shepherds. Why was it revealed to shepherds and not to the theologians of that day? They were the one were trained to hear it? And why did It come and bypass the rich and come to the poor? Also, why did It bypass the learned and wise and come to the humble and unlearned? There is a few questions of why in this.
E-17 И еще одна причина, которую я мог бы назвать, обратите внимание, это дитя родилось в Вифлееме. А Вифлеем в еврейском толковании, как разбирали мы здесь пару лет назад, Вифлеем означает "дом Божьего хлеба". И мы доказали Писаниями, что Он не мог явиться ни в каком другом месте. Вифлеем был основан Раав и ее – ее мужем. Раав – это была блудница, любви которой добился один генерал из израильской армии, после того, как они взяли Иерихон. И, верой, она поверила Божьему посланию, в ее состоянии, и она спаслась. И, начиная с тех времен, когда Иисус Навин распределял земли, где будет находиться каждое...
E-17 And another reason I might say, notice, the babe was born in Bethlehem. Which "Bethlehem" in the Hebrew interpretation, as we had a couple years ago here, "Bethlehem" means the "house of God's bread." And we proved in the Scriptures, He could not come any other place. Bethlehem was founded by Rahab and her--her husband. Rahab was a harlot that a general courted, from the--the Israelite army, after they had taken Jericho... And by faith she believed the message of God in her condition, and she was saved. And from there, when Joshua divided up the lands of where each one would be...
E-18 И есть один важный урок, и, надеюсь, что когда–нибудь я смогу изложить это в Тусоне – про то, как те еврейские матери рождали тех детей. Когда она находилась в муках рождения, она давала имя тому ребенку, и это позиционно размещало его в обетованной земле, по коленам. Величественная вещь – все в' Божьем Слове полностью увязывается. Если же не увязывается, причина неувязки не в Слове Божьем, причина в ваших мыслях, не соответствующих Слову. Там все полностью увязывается.
E-18 And there's a great lesson that sometime I hope to be able to bring at Tucson, of those Hebrew mothers giving birth to those babies. When she groaned at the birth pain of the baby, she called the name of the baby and that positionally placed it in the promised land, its tribe. The great thing, all the Word of God fits right together. If it doesn't fit together, it's not God's Word that's misfit; it's your thought is misfitting to the Word. It all fits together.
E-19 Итак, в таком случае, Он был Хлебом Жизни, как мы обучали на прошлой неделе, то есть, на позапрошлой неделе в Финиксе. И, будучи Хлебом Жизни, Он не мог прийти ни в какое другое место, кроме как в "дом Божьего хлеба ". И в этом и заключалось почему. Итак, вот, Иисус родился в Вифлееме, а в Вифлееме была синагога, в Вифлееме жили выдающиеся религиозные лидеры. Давид, великий пастырь–царь – родился в Вифлееме, его отец Иессей родился в Вифлееме, его дед Овид родился в Вифлееме. Также, от самого начала, Он происходил из Вифлеема.
E-19 So then He was the Bread of Life, as we taught last week in Phoenix, or week before last. And being the Bread of Life, He could come no place else but the "house of God's bread." And that was the why. Now, here Jesus is borned in Bethlehem, and in Bethlehem there was synagogues; great religious leaders lived in Bethlehem. David the great king-shepherd was born in Bethlehem; his father Jesse was born in Bethlehem; his grandfather Obed was born in Bethlehem. Also, all the way back, he came from Bethlehem.
E-20 И вот, Иисус, Сын Давидов родился в Вифлееме, по соседству с величественными кафедральными соборами. В таком случае, если те люди были научены и на протяжении всех этих лет ожидали Мессию; четыре тысячи лет пророчествовалось о том, что должен прийти Мессия. И, в таком случае, если Мессия родился бок–о–бок с кафедральным собором, почему же тем необходимо было отправиться куда–то далеко в горы к каким–то необученным, необразованным пастухам, чтобы принести великое Послание, первое Послание? И дали поручение пастухам! Не мудрые и обученные, но пастухи. Странно, не так ли? Но где–то должно быть почему… Есть почему, значит, где–то должен быть ответ на это почему! И никто из людей не знает ответа, только Бог. Оно есть Тот, Кто знает ответ.
E-20 And here, Jesus the Son of David is born in Bethlehem, right under the shadows of the great cathedrals. Then if those people are trained, and had been looking for the Messiah for all these years: four thousand years the Messiah had been prophesied to come. And then if the Messiah be born in the shadow of the cathedral, why did they have to go plumb back up into the mountains to a bunch of unlearned, untrained shepherds to bring the great message, the first message? And commissioned shepherds, not the wise and trained, but shepherds. It's a strange thing, isn't it? Well, there's got to be a why somewhere. There is a why; now there's got to be an answer why. And no man knows the answer save God. He's the One that knows the answer.
E-21 Итак, помните, Мессия уже находился в этом городе, родился в этом городе, в хлеву; совсем рядом с величественными кафедральными соборами, где первосвященник… и выдающиеся священники, и богословы, и мудрецы, и обученные – все ожидали там Мессию. И вот Он появился, прямо среди них! Но, в таком случае, почему же те отправились в… куда–то в горы Иудеи к необразованным, необученным, некультурным, к самым бедным из всех? Казалось, самый неподходящий для такого задания человек – открыть Послание и отправить их, чтобы принести Послание.
E-21 Now, remember, the Messiah was already in the city, born in the city, in a stable; right by the great cathedrals where the high priest... and the great priests, and the theologians, and the wise, and the trained, all was there waiting for the Messiah. And there He was right in their midst. But why then did they go to the--out on the hills of Judaea to unlearned, untrained, uncultured, poorest of all? Looked like the most unfit person for such a task to reveal the message and send them out to bring the message.
E-22 Вы хотите знать мою точку зрения? Возможно, с ней не очень– то будут считаться, но я хочу высказать свою точку зрения: я считаю, что именно благодаря мудрости Божьей Он знал, что те не примут такого Послания, пришедшего так, как Оно пришло. Оно не соответствовало стилю их знаний. Оно отличалось. Оно оказалось совсем не таким, чему их научили верить о том, каким Он будет. Это противоречило их богословскому пониманию. Все их обучение, все их знание обошли стороной, оно оказалось ничем. Я считаю, что именно благодаря мудрости Бога было известно, что они не примут такое Послание.
E-22 You know my opinion? It might not amount to very much, but I want to pass my opinion: I believe it's because of the wisdom of God, that He knew they wouldn't receive such a message the way It come. It wasn't in the taste of their learning. It was different. It wasn't what they had been trained to believe He would be like. It was contrary to their theological understanding. All their training, all their learning was bypassed, become naught. I believe it was the wisdom of God that knew that they wouldn't receive such a message.
E-23 Итак, Мессия пришел, и кто–то должен был распознать Это. И Он знал тех, кто не был втянут во все это. Ему легче было донести Свое послание необразованным людям, чем группе запутавшихся, которые настолько закоснели в своих путях, что ничто не могло их повернуть, даже Слово Бога.
E-23 So the Messiah was here, and there must be somebody recognize It. And He knew those who hadn't been mixed up in such stuff as that. He would be more able to get His message to a unlearned group, than He would be to a mixed-up group that was so set in their ways that nothing could turn them, not even the Word of God.
E-24 И теперь, друг–Христианин, позволь мне задать этот вопрос, со всей искренностью и любовью. Мне просто интересно, если бы Он совершил то же самое деяние сегодня и послал нам в этом поколении обетованное Слово, которое было обетовано для этого поколения, мне интересно, наши богословы, наши преподаватели, и мудрецы – не отвергнут ли они Послание точно так же, как отвергли и те? Человек не меняется, равно как не меняется и Божье Слово. Он есть неизменный Бог, Он не меняется!
E-24 And now, Christian friends, let me ask this question, with all sincerity and love. I just wonder if He would make the same act tonight, and send to us in this generation the promised Word that's promised for this generation, I wonder if our theologians, and educators, and wise, wouldn't turn the message down just the same as they did then? Man doesn't change, neither does God's Word change. He's the unchanging God, He doesn't change.
E-25 Обратите внимание: Ангелы приходят и… Ангелы приходят и излагают свое Послание людям такого низкого сословия, в то время как там были мужи намного более (если думать по¬ земному) подготовленные, чем эти бедные, неграмотные пастухи. Пастух был самым неграмотным из всех, ему не нужно было знать ничего, кроме своих овец. Ему не нужно было знать математику. Ему не нужно было знать, как расщеплять атом. Ему не нужна была никакая ученость. Он должен был только знать своих овец – это все, что он должен был знать. И Бог – великая Мудрость и Источник и средоточение всякой мудрости – избирал такого–вот человека (то есть, таких–вот людей), и обходил стороной всех прекрасно вышколенных знатоков, которые учились на то, чтобы знать Это. Это говорит вот о чем: они обучались не в той сфере. Прошел мимо всех влиятельных той страны; там были влиятельные люди, великие учителя, первосвященник Каиафа, много других выдающихся мужей, все высокообразованные умы Израиля, все деноминации, и всякие хвастливые богословы – Бог обошел стороной каждого из них! Итак, такова Божья мудрость.
E-25 Notice, Angels coming and... Angels coming and giving their message to men of such low estate, when there were men there much more (earthly thought of) qualified than these poor, illiterate shepherds. The shepherd was the most illiterate of anybody; he didn't need to know nothing but just about his sheep. He didn't need to know mathematics. He didn't need to know how to--to split an atom. He didn't need no scholarship. He just had to know his sheep; that's all that he needed to know. And God, the great Wisdom, and the Fountain and resource of all wisdom, would choose such a person as that (persons, rather, as that), and bypass all the well-trained scholars that's trained to know that. It speaks one thing, that they were trained in the wrong field. Passing up all the important of the land, there were important people, great teachers, Caiaphas the high priest, many other great men, all Israel's mighty learned, all the denominations, and all the boasting theologians, God bypassed everyone of them. Now, that's God's wisdom.
E-26 Обратите внимание: Высший Небес торопится оказать почтение самым скромным и необразованным на земле. Высший Небес сошел, чтобы открыться последнейшим на земле, обойдя стороной всех, кто был в этом промежутке, чтобы открыть Себя простым скотоводам; приходит, чтобы дать этим простым скотоводам величайшее Послание всех времен. Было немало великих посланников. Вспомним ли о дне Ноя, и о пророках, и – и о выдающихся священниках, и так далее, что жили в днях минувших. Высокообразованные мужи, цари, власть предержащие, монархи, но вот приходит Он с величайшим Посланием из всех. Каким было это послание? "Мессия уже здесь!" Понимаете? И, чтобы возвестить это, Он обошел стороной всех обученных, чтобы возвестить это скромным пастухам.
E-26 Notice, the highest heavens hastening to honor earth's most humble and unlearned. The highest of heaven came down to make Hisself known to the lowest of the earth, bypassing all between to make Hisself known to common herdsmen; coming to give these common herdsmen the greatest message of all times. There had been many great messengers. We'd think of in Noah's day, and the prophets, and--and the great priests, and so forth, had been in the days gone by, the great learned men, kings, potentates, monarchs, but here He comes with the greatest of all the messages. What was the message? "Messiah is here now." See? And to make that known, He bypassed all the trained to make it known to humble shepherds.
E-27 Подумайте об этом: все проповедники, все члены церкви, все учителя, всякое богословское обучение, все деньги, которые были потрачены, все церкви, и учения, и деноминации – все это было обойдено стороной! Вся ученость, которую они растратили на всяких – всяких миссионеров, и на все обращения в свою веру, на всякое членство, и на все то, что они, как считали, делают, чтобы воздать славу Богу, и, все же, ключевое Послание всего этого прошло мимо них. Странно! Почему? Понимаете?
E-27 Think of this: all of the clergymen, all of the churchmen, all of the teachers, all of the--the theological training, all the money had been spent, all the churches, and the doctrines, and the denominations was all bypassed. All the learning that they had spent on all the--all the missionaries, and all the proselyting, all the membership, and everything that they had thought they'd done honor to God, yet the key message of all of it was bypassed from them. Strange, why? See?
E-28 И, обратите внимание, не только это, но и самое неподходящее место для такого события. Итак, пастухи были теми, кто принял Послание. И, теперь, обратите внимание, где пребывало это Послание – в самом неподходящем месте, где никто не ожидал, что Оно появится. И мне интересно, сегодня, если бы мы ожидали истинного Послания Господа Иисуса, мне интересно, не появилось ли бы Оно в неподходящей группе, в месте, которое оказалось бы… которое выдающийся высококультурный мир и сегодняшняя церковь восприняли бы это, о–о, как сборище еретиков? Мне интересно, не нашли ли б мы Его именно там? Самое неподходящее место и самые неподготовленные ораторы. Пастухи не знали ничего об ораторстве, только сзывали овец; что ж, может быть, именно поэтому Оно и пришло.
E-28 And notice, not only that, but the most unlikely place for such an event. The shepherds now, was the one who received the message. And now, notice where the message was: in the most unlikely place that anyone would expect it to come. And I wonder, tonight, if we were looking for the true Message of the Lord Jesus, I wonder if it would be in a unlikely group, a place that was, that the great, high cultured world and the church today would think was a bunch of--of, oh, heretics? I wonder if that wouldn't be where we'd find Him? The most unlikely place, and to the most unqualified speakers. Shepherds knowed nothing about speaking, only calling sheep; well, maybe that's why it come.
E-29 Но было обетованное Слово. Обратите внимание, так может случиться и вновь.
E-29 But there was a promised Word.
E-30 Оно обошло стороной всех знатных страны. Оно обошло стороной всех знатных и открылось тем, которые были никем. Все знатные, что украшались громкими степенями докторов богословия и – и психологии, и высокой образованностью, и величественными кафедральными соборами, и всем остальным – это все обошли стороной и открыли тем, которые были никем. Мудрость, бесконечная мудрость Всемогущего Бога совершила это, чтобы возвестить им величайшее Послание всех времен – "Мессия пришел на землю". Что за мудрость! Могла прийти только от Бога, который обладает мудростью! Всякая мудрость, и всякое обучение, и все остальное сейчас было забраковано, и великая мудрость Бога обошла это стороной. Я не перестаю повторять это, потому что хочу, чтобы это запало глубоко. Все было забраковано, от него не было никакой пользы. Все это обошли стороной, чтобы дать Божьей мудрости свободу действий, когда Бог берет тех, кто является никем, чтобы сделать из них кого–то.
E-30 Notice, it could do that again. It bypassed all the nobles of the land. It bypassed all the nobles, and was revealed to the nobody's. All the nobles that were decorated with--with great doctor's divinity, and--and psychology, and--and highly educations, and great cathedrals and things, it was all bypassed and revealed to nobodies. The wisdom, the infinite wisdom of Almighty God did it to make known to them the greatest message ever was, "The Messiah is now on earth." What a wisdom, could only come from God Who knows wisdom. All the wisdom and all of the schooling, and everything was now laid to waste and bypassed by the great wisdom of God. I keep repeating that because I want it to go down deep. All laid to waste, it was of no good. Bypassed it all to let God's wisdom have the right of way, that God takes the nothings to make the somethings.
E-31 Мы могли бы остановиться здесь и поговорить про Иоанна. Мы могли бы остановиться здесь и поговорить про Илию. Никто не знает, откуда пришел Илия. Все, что было им известно – он просто появился на сцене. Пророки всех прошедших эпох – они были никто. Но Бог взял это, чтобы… и обошел стороной церковную этику, и учения, чтобы создать… показать, что Он есть Бог. Он берет нечто такое, что является ничем, чтобы посредством этого совершить нечто. Поступая так, Он являет Свою мудрость и Свое Божество, что Он принимает тех, кто является никем. Когда Он в начале создавал человека, Он взял комок глины и вылепил из нее человека. Там была одна только глина, но Он создал человека. И Бог берет тех, кто является сейчас никем, чтобы нечто совершить посредством их. И до тех пор, пока мы считаем, что мы что–то из себя представляем, тогда рука Божья не может нас использовать. Мы должны оставить все, что мы когда–либо знали или научились, стать угасающими. Подобно великому святому Павлу, он сказал, что должен был забыть все, чему он учился, чтобы ему познать Христа.
E-31 We could stop here and speak of John. We could stop and speak of Elijah. Nobody knows where Elijah come from. All they know, he just appeared on the scene. The prophets back through the ages, they were nobodies. But God took that to, and bypassed the--the ethics of the church, and the teachings to make--show that He is God. He takes something that's nothing, to do something with it. He shows His wisdom and His Godhead by doing so, that He takes the nothings.
When He first made a man, He just took a ball of clay and made a man out of it, where it was nothing but clay, but He made a man. And God takes the nothings now to do the somethings with. And as long as we think we're somethings, then we cannot be used in the hands of God. We must forsake all we ever knew or learned. (Pardon me.) Like the great Saint Paul, he said he had to forget all he ever learned that he might know Christ.
E-32 Все их обучение, все их учения и так далее – оказало им наихудшую услугу. Оно, в конце–концов, отреклось Его! То самое обучение, которое им давали ради Него, чтобы верить Ему, вдруг взяло и стало Его злейшим врагом и распяло Его!
E-32 All their schooling, all their teachings and so forth, was working out to the worst for them. It finally denied Him. The very schooling that they had had for Him, to believe Him turned around and become His most critical enemy, and crucified Him.
E-33 Известно ли вам, что история повторяется всякий раз? Это общеизвестный факт. Это может произойти совсем рядом с нами. "О–о, – скажешь ты, – если бы я жил тогда..." Что ж, теперь, если ты желаешь знать, что ты сделал бы тогда – посмотри на свое сегодняшнее состояние; и ты увидишь, что ты сделал бы тогда, потому что это открывается, несомненно.
E-33 Do you know that history repeats itself every so often? It's a noted fact. It could happen again right by the side of us. "Oh," you say, "If I'd have lived then..." Well, now, if you want to know what you'd have done then, look at your present state now; and you can see what you'd have done then, because it certainly is revealing.
E-34 Наученные верить Его Слову, а потом, когда Его Слово подтвердилось перед их же глазами, они отреклись Слова, которое и совершило подтверждение. Когда Бог подтвердил то, что Он должен был совершить, и сказал, что Он совершит, и подтвердил то, что Он должен был совершить, тогда они развернулись и сказали, что этот человек имеет в себе "нечистого духа" (что и прокляло их всех). Подумайте о том, что произошло!
Подумайте о том, что стало причиной всего этого; их образование стало причиной того, что они не распознали само же Слово, ставшее плотью на их день; то самое обучение, которое давали им в их школах самые лучшие учителя.
E-34 Trained to believe His Word, and then when His Word was vindicated before their very eyes, they denied the Word that was made vindication. When God proved what He would do, and said what He would do, and proved what He would do, then they turned around and called this Man an evil spirit, which cursed them all. Think of what taken place. Think of what caused them; their training caused them not to recognize the very Word made flesh for their day. The very training that they had in their schools, with the very best of teachers...
E-35 И вы скажете: "Ну, мы сегодня не поступили бы так". Их учителя далеко превышали наших сегодняшних (то есть, превосходили наших учителей), и они потерпели поражение. У них не было, как у нас сегодня, девятисот девяноста шести различных организаций. У них было примерно три. И в трех, дошло до трех, и ни одна из трех не распознала Это! Просто показывает, что человеческие дела – это глупость перед Богом. Понимаете?
E-35 And you say, "Well, we wouldn't do that today." Their teachers were far supreme to ours today--superior, rather, to our teachers, and they failed. They didn't have nine hundred and ninety-six different organizations as we have today. They had about three. And in the three, follow down to three, and none of the three recognized It. Just goes to show that what man does is foolishness to God. See?
E-36 Итак, им не удалось распознать Его. Итак… И они и опять сделают то же самое.
E-36 Now, they failed to recognize It. Now... And they'd do the same thing again.
E-37 Человек… Намерения благи, они всегда благи. И человек никогда не меняется в своих наклонностях, он никогда не меняет слишком–то своих путей; я говорю про мирского человека. Человек постоянно восхваляет Бога, религиозный человек, – за то, что Он совершил, и всегда указывает людям на то, что Он будет совершать, и, потом, игнорирует то, что Он совершает! Понимаете? Человек – он просто такой, он сотворен таким, он всегда был таким. И вы, сегодня, кто читает Библию, знаете, что, согласно Слову, это есть "верно". Бога постоянно восхваляют за то, что Он совершил, говорят, что Он совершит, и игнорируют то, что Он совершает. Такова просто человеческая привычка.
E-37 Man... Intention is good; it always is good. And man never changes his posture; he never changes his ways much. I'm talking of the men of the world. Man is always praising God, religious men, for what He done, and always pointing people to what He's going to do, and then ignoring what He's doing. See? That's just man; he's made that way; he's always been that way. And you Bible readers tonight know that that's according to the Word, right. They always praising God for what He has done, saying what He will do, and ignoring what He's a-doing. That's just a habit of man.
E-38 Итак, как я считаю, причина, почему они, учителя поступили так: они истолковали Слово, потому что они все верили в пришествие Мессии. Этому верил весь Израиль, они верят и сегодня. Но, причина, почему они не узнали Его – Послание Его не соответствовало их церковническим настроениям. Они… их истолкование Слова, которое у них было – Мессия никогда не проявил бы Себя так, как они истолковали Его явление. Итак, потому–то они и не распознали Его, потому что Это не подходило под их истолкование. Как я говорил прежде и говорю это снова: "Бог не нуждается, чтобы кто–либо истолковывал Его Слово. Он есть Сам Себе истолкователь".
E-38 The reason that they had did this, the teachers, to my opinion now: they had interpreted the Word, 'cause they all believed in a coming Messiah. All Israel believed it; they do yet today. But the reason that they didn't recognize Him, His message wasn't according to their ecclesiastical fit. They--their--the interpretation that they had of the Word, the Messiah never manifested Himself in the way that they had interpreted that He would do it. So, and therefore, they did not recognize Him because It didn't fit their interpretation. As I have said before, and say again, "God doesn't need anybody to interpret His Word. He is His own Interpreter."
E-39 Итак, в Библии говорится… Позвольте мне доказать вам, что это Истина. Пророк Исайя, за семьсот пятнадцать лет до того, как это произошло, пророк Исайя сказал: "Дева приимет и родит ребенка". Вне всяких сомнений, что в ту эпоху каждый считал, что их доченька будет той женщиной, потому что так сказал Исайя. Но, видите, это произошло через семьсот лет. Но когда… Бог не нуждается, чтобы кто–либо истолковывал Его Слово – когда Он совершит это или как Он это совершит. Он сказал, что Он совершит это, и Он это совершил!
E-39 Now, the Bible says... Let me prove to you now that that is the Truth. Isaiah the prophet (seven hundred and fifteen years before this happened), Isaiah the prophet said, "A virgin shall conceive, and shall bear a child." There's no doubt that everyone in that age thought their daughter would be that woman, because Isaiah said it. But, you see, it was seven hundred years later. But when... God didn't need anybody to interpret His Word, when He'll do it, or how He would do it. He said He would do it, and He did it.
E-40 Бог обещал, что Он… также и в Исайи, кажется, в 28–й главе, где–то в 18–м стихе. И также в Иоиля 2:28, что в последние дни, в последние две тысячи лет Он будет изливать Свой Дух на всякую плоть. Он сказал: "Ваши сыны и дочери будут пророчествовать. Юноши ваши будут видеть видения. Старцы ваши сновидениями вразумляемы будут". И то, что Он будет совершать, Исайя сказал: "Запинающимися устами и иными языками буду Я говорить к этому народу: вот – Покой". Но они не желали слушать Это. Они качали головами и проходили мимо Этого. Он сказал: "Все столы Господни полны блевотины, нет чистого места". И такова картина Иерусалима и церкви того дня пришествия Мессии, это точно так же является картиной и сегодняшнего дня. Это просто повторяется.
E-40 God promised that He--over in Isaiah, also, I believe the 28th chapter, about the 18th verse. And also in Joel 2:28, that in the last days, the last two thousand years, He'd pour out His Spirit upon all flesh. He said, "Your sons and daughters shall prophesy. Your young men shall see visions. Your old men shall dream dreams." And the things that He would do, Isaiah said, "With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the Rest." But they wouldn't hear it. They wagged their heads and walked by it. He said, "All the tables of God would become full of vomit, and there would be nothing clean." And if that isn't a picture of Jerusalem, and the church of that day at the coming Messiah, it's a picture today the same. It's just repeating itself.
E-41 Итак, когда Бог говорит, что Он совершит нечто – Он исполнил это. Независимо от того, что кто об этом думает, что кто говорит, – когда Бог говорит о чем–нибудь, Он обязан Сам истолковать то Слово. И Его подтверждение Слова и является Его Собственным истолкованием. Обратите внимание: подтверждает Послание Своего Мессии. Он обетовал, что Мессия будет совершать, когда Он придет. И когда Он пришел…
E-41 Now, when God says He'll do a thing, He did it. Regardless of what anybody else thinks about it, what anybody says, when God speaks of something, He's duty bound to interpret that Word Himself. And His vindication of the Word is His own interpretation. Notice, vindicating His Messiah's message. He promised what the Messiah would do when He come. And when He came...
E-42 Даже когда мудрецы с востока, с того места, где они находились, в Вавилоне, взглянули на юго–запад, они увидели величественную звезду. Известно ли вам было, что нигде в истории нет ни единой записи, чтобы какая–нибудь обсерватория (а тогда даже и время исчисляли по звездам, выдающиеся мужи, которые занимались исследованием этих звезд)… Нигде в истории не говорится, что кто–либо из них видел ту звезду, вообще. Почему? Она была дана не для них, они не искали такого. Эти же мудрецы знали, что взойдет Звезда от Иакова, и они ожидали Ее, и Она появилась с того момента, как Иисус родился в Вифлееме...
E-42 Even when the wise men in the east had looked down southwestward, from where they were at in Babylon, and they saw a majestic star... Did you know there's not a speck of history nowhere, that any observatory (where they even kept the--the--the time by stars, great men who studied these stars)... There's not no history says that any of them seen that star at all. Why? It wasn't given to them; they wasn't looking for such. But these wise men knowed that there would be a Star of Jacob rise, and they were looking for It, and It passed from the time that Jesus was borned in Bethlehem...
E-43 Итак, я знаю, что в наших Христианских традициях, точно как и в наших церквах, все перепутано. Приходишь и видишь, как мудрецы пришли, чтобы поклониться младенцу – в Писании нет ничего подобного. Они добрались туда спустя два года – шли по равнинам и пересекали реку Тигр. Они пришли поклонились не младенцу–несмышленышу, но ребенку возрастом примерно в два года. Почему же так произошло, что в то же время Ирод убил всех детей возрастом от двух лет и младше? Чтобы ему не упустить и Мессию. Понимаете, они… Бог подтвердил, Своим Словом.
E-43 Now, I know our Christian traditions, it's just like our churches; it has things topsy-turvy. You go out here and you see wise men coming to worship a baby; there's not such a thing in the Scripture. Two years later they got there, coming down through the plains and across the Tigris River. They never come to worship an infant, but a young Child about two years old. Why was it, at the same time, Herod slew all the children from two years old under, that he might catch the Messiah? You see, they... God had vindicated by His Word.
E-44 И когда эти мудрецы пришли в Иерусалим… Звезда привела их в религиозную столицу мира – Иерусалим. И, как только они вошли через те врата, та звезда (сверхъестественная, которая вела их) не захотела им больше показываться. Эти хорошо одетые мужи, богатые мужи ездили туда–сюда по улицам на пышно убранных верблюдах, и все тому подобное… туда–сюда по улицам, говоря: "Где Он, родившийся Царь Иудейский. Мы на востоке видели Его звезду". А та величественная религиозная столица, спустя два года после пастушьего Послания, до сих пор не имела ответа и не знала об Этом ничего. В главном центре всех деноминаций не было ответа.
E-44 And when these wise man came to Jerusalem... The star led them to the religious capital of the world, Jerusalem. And as soon as they entered those gates, that star (the supernatural that had led them) refused to show them any more. Up and down the streets these fine men, rich men with fine draped camels, and so forth, up and down the streets saying, "Where is He that's born King of the Jews. We saw His star in the east." And that great religious capital, after two years of the shepherd's message, still didn't have the answer or knowed nothing about It. The head of all the denominations didn't have the answer.
E-45 Итак, синедрион обеспокоился этим, и они созвали книжников, чтобы пришли разобраться. И те прочитали повествование Михея, пророка, который сказал: "Ты, Вифлеем, не наименьший ли ты между всеми князьями Иуды (наименьший), но из тебя произойдет Вождь, Который будет пасти народ Мой, Израиля". И, после того, как места Писания были прочитаны (и все так же подтверждались пред их глазами), они все равно не приняли Это, хотя так было сказано в Писании. Я очень сомневаюсь, что они примут сегодня, если бы места Писаний, которые были обетованы для этого дня, проявились. Может быть, мне уже никогда не представится возможность проповедовать вам, но я хочу, чтобы вы поняли это. Они все равно не поверят!
E-45 So it disturbed the Sanhedrin, and they called for the Scribes to come read. And they read Micah's story, the prophet which said, "Thou Bethlehem, art thou not the least of all the princes of Judah (the least), but out of thee shall come a governor that shall rule My people Israel." And after the Scriptures being read (and still being vindicated before their eyes), they still didn't accept it, though the Scripture said so. I doubt very much they would today, if the Scriptures that's promised for this day would be made manifest. I may never preach to you again, but I want you to get this. Still they wouldn't believe.
E-46 Великая мудрость Отца выставляет человеческую мудрость настолько глупой, что Он умаляет человека. Он действительно приводит все в такое положение, что человеку становится настолько стыдно за себя, и ему не хватает величия признать, что он "неправ". Он все равно будет сидеть со своим рассказом, не имеет значения, сколь убедительно Отец доказывает, что Его Слово истинно, и что Он совершает именно то, что Он обещал совершить. Человек считает, что его мудрость настолько превосходит Божью, если то не приходит согласно его мудрости – "Что ж, Это не так". Это было истинным в каждой эпохе и по– прежнему является таким. Теперь видите, как все полностью соответствовало обстановке?
E-46 The great wisdom of the Father makes man's wisdom so foolish that He belittles the man. He actually comes to the place to where it makes man feel so ashamed of himself, and he's not big enough to admit that he's wrong. He still stays with his story, no matter how much the Father proves that His Word is true and He's doing just what He promised to do, man thinks his wisdom is so superior to God, if it don't come according to his wisdom, "Why, It isn't so." That's true in every age, still does it. See how fitting the whole matter was now?
E-47 Что за вдохновение для тех скотоводов! Ангелы сходят, чтобы поговорить со скотоводами, Ангелы Божьи сходят, чтобы поговорить с группой пастухов.
E-47 What inspiration to those herdsmen, the Angels coming down to speak to herdsmen, Angels of God coming to speak to a bunch of shepherds.
E-48 Интересно, выпадала ли вам когда–нибудь честь поговорить с пастухом или побыть с ним какое–то время? Если выпадала, я – я не хотел бы высказывать это, из–за того, что я собираюсь сказать спустя некоторое время, но пастух проводит с овцами так много времени, что он и смеется, как овца (блеет), он разговаривает, как овца, и от него пахнет овцой. Правильно, ведь он с овцами. Все, что он знает – это его овцы.
E-48 I wonder if you ever had the privilege of--of talking with a shepherd or being with one awhile? If you would, I--I don't like to say it because of my remark I'm fixing to say after while, but the shepherd stays with the sheep so much until he even laughs like the sheep bleating, he talks like the sheep, and he smells like the sheep. That's right. Because he's with the sheep. That's all he knows is his sheep.
E-49 Итак, подтвержденное Слово Истины. Когда эти пастухи – скромные, необразованные люди… Какая честь, насколько это подходяще – пастуху принять весть о новорожденной овце. Это не могло прийти ни к кому другому, только к пастуху. Вот почему Он родился в хлеву, а не в доме. Овца не рождается в доме или в разукрашенной больничной палате. Понимаете? Они рождаются в хлеву и в чистом поле.
E-49 Now, the vindicated Word of Truth. When these shepherds, humble, uneducated men... What a honor, how fitting it is to a shepherd to receive a message of a newborn sheep. It could come to nothing else but a shepherd. That's why He was borned in a stable and not in a house. Sheep are not borned in a house, or in a pink decorated hospital room. See? They are borned in the barn, and in the fields.
E-50 Вот почему Его вели на Голгофу. Овцу не заставишь пойти проходом, что ведет на бойню. Вы знали это? На бойнях держат козла, который и водит овец туда. И когда он подходит к тому месту, где убивают, он выпрыгивает, а овцы идут дальше. Овцу необходимо вести, она не может идти сама. Итак, поэтому, именно пастух должен прийти за… своей овцой. Когда они обнаружили Бога–ребенка именно в том месте, в котором, как указал посланник, Он должен был находиться, и когда они обнаружили это Послание – Послание посланника в яслях, именно там, где, как указали Ангелы, Оно должно было находиться.
E-50 That's the reason He was led to Calvary. You cannot make a sheep walk the gangway to the slaughter. Did you know that? In the slaughter yards, they have a goat that leads the sheep. And when he gets up to where the killing place is, he jumps out and lets the sheep go on. A sheep has to be led; he can't lead himself. So therefore, it had to be the shepherd coming for the his sheep. When they found the God-baby exactly where the messenger said He would be, and when they found this message--message of the messenger in the manger exactly where the Angels said It would be...
E-51 Итак, я слышал, как люди говорят: "Ко мне проговорил Ангел, Он сказал: 'то–то и то–то'". Как забавно бывает иногда; и я слыхал, как люди говорят, что к ним проговорил Ангел, и сообщил им "то–то и то–то", что абсолютно противоречит Слову. Итак, как Ангел может сделать такое? Такого просто не бывает. И если Бог сообщил тебе, что произойдет такое–то событие (ты говоришь, что это сказал тебе Он), и это не происходит, в таком случае с тобой говорил не Бог. Помни, это верно. Бог не лжет. Он не был пойман на лжи.
E-51 Now, I heard people say, "An Angel spoke to me; He said thus and thus." How ridiculous sometime; and I've heard people say that an Angel spoke to them, and told them thus and thus which was absolutely contrary to the Word. Now, how could an Angel do that? It just couldn't be. And if God told you a certain-certain thing would happen (you say He told you that), and it doesn't happen, then it wasn't God speaking to you. Just remember; that's right. God doesn't lie. He's not found in a lie.
E-52 Когда они нашли ребенка – какой радостью это было для них. Потому что Ангел, который принес им послание, они обнаружили, что все было именно так, как сказал Ангел, и именно в том месте, о котором сказал Ангел. Каким впечатляющим, должно быть, это было для них!
E-52 When they found the baby, what a joy it must have been to them. Because the Angel that gave them the message, they found it just exactly the way the Angel said it would be, and just in the place where the Angel said it would be. What a thing that must have been to them.
E-53 В яслях, почему? Видите, как непринужденно чувствовали себя эти скотоводы в хлеву? А как, по вашему мнению, чувствовал бы себя там богослов? Он зажал бы себе нос прищепкой и сказал: "Выведите меня отсюда". Понимаете? Ему стало бы настолько не по себе, для него это было бы невыносимо.
E-53 In a manger, why? See how at ease these herdsmen was in the stable? What do you think a theologian would've been in there? He'd have put a pin over his nose and said, "Get me out of this place." See? He would've been so out of place, he'd been in misery.
E-54 Но, понимаете, пастухи там были "совершенно как дома". Бог знает, куда направить Свое Послание. Понимаете? Именно так, в точности. В том положении, в котором пастухи пребывали тогда, в своем хлеву со своим Агнцем – подтвержденным Посланием, которое они услышали. Как прекрасно! В присутствии Мессии – подтвержденного Слова их Послания. Когда пастухи услышали, что Мессия на земле, и пришли в Его присутствие, прямо в свою же среду (и увидели, что Послание оказалось истинным, подтвердилось там), как, должно быть, чувствовали себя те люди – обнаружить, что Бог совершил для них это величественное дело.
E-54 But, you see, it was just at home to the shepherd. God knows where to send His message. See? Just exactly right. In this state the shepherds was in then, in their stable with their Lamb, a vindicated message that they had heard. How beautiful, in the Presence of the Messiah, vindicated Word of their message. When the shepherds heard that the Messiah was on earth, and came into His Presence, right in their own environment, and found the message to be true, was vindicated there, how that must've made those men feel to find that God had done this great thing for them.
E-55 А знатокам стало бы там настолько не по себе, при таких обстоятельствах, они сразу же ушли бы оттуда. Почему? Посланник приходит к обычным скотоводам. Возможно, они не умели даже… эти… Некоторые из этих скотоводов, наверное, не смогли бы даже расписаться сами за себя, очень сомнительно. Вы знаете тех овцеводов, которых Иисус избрал, когда Он был здесь на земле, чтобы пасти Его овец – "Любишь ли ты Меня, Петр, более, нежели они?"
E-55 Why, scholars would've been so out of place there, under such circumstances, and they'd have left right quick. Why? The Messengers coming to common herdsmen. Maybe they could have not even... these... Some of these herdsmen might not have even been able to have signed their own name, very doubtful. You know, the herdsmen that Jesus chose when He was here on earth to herd His sheep, "Lovest thou Me, Peter, more than these?"...
E-56 "Да, Господь, Ты знаешь, что я люблю Тебя".
E-56 "Yea, Lord, Thou knowest I love Thee."
E-57 "Паси овец Моих". А в Библии сказано, что Петр был необразованным и невежественным человеком. По–прежнему избирает пастухов.
E-57 "Feed My sheep." And the Bible said that Peter was an ignorant and unlearned man. Still choosing shepherds...
E-58 Церковным членам тех минувших дней, и священникам, и высокообученному обществу того дня стало бы настолько не по себе в хлеву. Итак, я не совсем уверен, что многие из вас смогут понять (возможно, вы, горожане), как воняло в еврейском хлеву, как он выглядел, когда в том хлеву содержались животные, и каким он был. И некоторым из этих представителей высшего класса сегодняшнего общества стало бы там настолько не по себе, они – они не приблизились бы и к дверям. Но Богу было угодно, по Его безграничной мудрости, открыть Это таким, кто примет Это. Разумеется, знатоки и мудрецы того дня не приняли бы Этого. Это было бы настолько унизительным – что их застали в таком месте.
E-58 The church members of those past days, and priests, and well-trained society in that day would've been so out of place in a stable. Now, I'm not quite sure that many of you could understand (maybe, you city people) what a Judaean stable smelled like, what it looked like, as the animals in that stable, and what it would've been. Why, some of these classics of today would be so out of place there, they--they wouldn't even enter the door. But it pleased God by His infinite wisdom to reveal it to such as would receive it. The scholars, and wise men of that day would certainly would not have received It. They'd have been so humiliated to be caught in such a place.
E-59 Да перво–наперво, приди они в свою церковь и начни свидетельствовать, что они посетили такое собрание и поверили каким–то необразованным пастухам, рассказавшим об этом феномене – их бы отлучили от церкви. Их бы вышвырнули из среды вифлеемского общества, если б увидели, что они слушают таких необразованных людей, как эти пастухи. Конечно же, это было бы для них унижением. Свяжись они с такими неучами, и поскольку… приняли бы такие ереси, как вера в то, что Бог принесет Свое Послание каким–то необразованным пастухам, в то время как у тех все давно было готово к этому. Они утратили бы свои связи, им пришлось бы сдать обратно свои бумаги, и уже не смогли бы получить признание ни в одной из групп их сообщества того дня; потому что они связались с такими–вот, а не с лучшими умами.
E-59 Why, the first place, if they would've went back to their church, and would've witnessed that they attended such a meeting, and believed a bunch of uneducated shepherds bringing such a phenomena, they'd have been excommunicated from their church. They'd have been throwed out of the society of Bethlehem, if they'd have been caught listening to such an unlearned bunch of people as these shepherds was. Humiliated, they certainly would've been. If they'd have been associated with such common people, and being--accepting such heresies as to believe that God would bring His message to an uneducated bunch of shepherds, when they had everything all prepared for it. They would've lost their affiliation; they'd have had to give in their papers, and would not have been able to have been recognized among the society of their groups of that day; because they had associated with such a thing and not with a better mind.
E-60 "Как ты осмелился!" – сказал бы священник. – "Ты пришел сюда ко мне в святилище с такой ересью, с такими глупостями, что какой–то неуч–деревенщина, который не… не ходил в… не прошел и букваря. И поверить такой вести, что 'Ангел пришел и говорил с ними'?"
E-60 "How dare you." the priest would've said. "You come into my sanctuary here with such a heresy, with such a foolishness, that some unlearned bushman out there that doesn't--didn't go to--through the primer. And would believe such a message that a Angel come down and spoke to them.
E-61 Но что если бы тот человек сказал: "Я видел, что его Послание подтвердилось"?
E-61 But what if the man would said, "I saw his message vindicated"?
E-62 Тот сказал бы: "А ну–ка, документы на стол, быстро. И убирайся из этого общества!" Времена меняются, но люди – нет. Наверняка, так произошло бы и сегодня – таких выставили бы из их церквей.
E-62 He'd said, "Let me quickly give you your papers. And get out of this society." Times change, but people don't. It would've probably happened again today; they would've been throwed out of their churches.
E-63 Но пастухи чувствовали себя совершенно непринужденно в том месте с Божьим Агнцем. И точно так же чувствует себя и всякий добрый пастырь. Когда добрый пастырь овец видит, как Божье Слово проясняется и подтверждается, то, что Он обещал совершить, – тот пастырь совсем как дома. Меня не волнует, что там кто говорит, здесь есть "Бог обещал Это, и Бог Это исполнил".
E-63 But the shepherds felt completely at ease in that place with God's Lamb. And any good shepherd does the same thing. When a good shepherd over the sheep can see the Word of God made plain and vindicated, of what He promised to do, that shepherd's right at home. I don't care what anybody else says, there's God promised it, and God did it.
E-64 Говорят: "Дни чудес прошли. Не существует ничего такого, как Крещение Духом. Не существует ничего такого, как Крещение Духом Святым, это было для апостолов".
E-64 They say, "The days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Spirit. There's no such thing as the baptism of the Holy Ghost; that was for the apostles."
E-65 Но дайте–ка истинному пастырю Слова попроповедовать Его в силе воскресения, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же! Петр сказал в день Пятидесятницы: "Обетование принадлежит вам, и детям вашим, и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш". Когда бы Он ни призвал – обетование и то же самое благословение действительно. И подлинный, кормящий Словом пастырь, пусть он только увидит это подтвержденным – всех богословов мира не хватит, чтобы отобрать Это у него; потому что он знает, что так сказал Бог, и это происходит. Вот и все. Это просто Слово Божье, всегда. Его Слово стало плотью и обитало среди них, а те не знали Его.
E-65 But let a true shepherd of the Word preach It, in the power of the resurrection, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever... Peter said on the day of Pentecost, "The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Wherever He calls, the promise and the same blessing is true. And let a genuine Word-feeding shepherd see that vindicated, all the theologians in the world can't take it away from him; because he knows God said so, and it happened. That's all. It's just God's Word always.
E-66 Он обещал то же самое на этот день. Мне интересно, распознаем ли мы Это? Мудрые и надменные никогда не принимали такого. И они считали, что если и появится что–либо такое, как Мессия на земле, Это, вне всякого сомнения, должно прийти в их деноминацию. Именно их группа получит Это, иначе – "Это неправильное". Итак, просто подумайте хорошенько. Если это не в их группе, в таком случае… Вы обратили внимание, в таком случае? Бог никогда не избирал кого–либо из их группы, но Он избрал того, кто не был связан ни с чем таким. Потому что какая–нибудь группа сказала бы: "Видите, что мы совершили?" И они поступают так и сегодня. Но Бог избирает того, кто есть никто, вот почему Он и избрал пастуха. Пастухи чувствовали себя совершенно как дома с Богом–ягненком посреди них, с Его Словом, что стало плотью среди них. Мудрые и надменные так и не приняли Это, их обходили стороной.
E-66 His Word was made flesh and was dwelling among them, and they knew It not. He promised the same thing in this day. I wonder if we would recognize It? The proud and wise had never received such a thing as that. And they believed if there was such a thing as the Messiah on earth, It would certainly have to come to their denomination. It would be their group would receive It, or "It wasn't right." Now, just think right hard. If it ain't in their group, then... Did you notice then? God never chose any out of their group, but He chose that who wasn't connected with any of it. Because one group would said, "You see what we did?" And they'd do the same today. But God chooses the nobody; that's the reason He chose the shepherd. The shepherds was completely at home with the God-lamb in their midst, His Word made flesh among them. The proud and wise never received It, passed by them.
E-67 И мы могли бы сказать столько же про сегодняшний день или про любую эпоху. То же самое было во дни Мартина Лютера. То же самое во дни Джона Уэсли. В дни пятидесятников было то же самое. Но Бог не останавливается ради какой–либо человеческой организации! Он Своим Духом продолжает двигаться дальше, чтобы подтверждать Свое Слово! Это должно явиться и прийти по классу их собственного же совета, иначе они не примут Это. Поскольку они, все церкви сегодня так твердо настроены, что они "сделают то–то и то–то и объединят все церкви в одну". Не ожидают ли сейчас посланника, который сможет объединить всех протестантов, католиков и православных, всех вместе, создаст одну большую церковь.
E-67 And we could say as much for today, or in any age. It was the same things in the days of Martin Luther. Same thing in the days of John Wesley. It was the same things in the days of the Pentecostals. But God stops for no man's organization. He moved the Spirit right on to vindicate His Word. It would've had to be and come in the class of their own council or they wouldn't receive it. As they're so headstrong today, all the churches, that they're going to do such-and-such, and unite all the churches together. If they're looking for a messenger now, who can unite all the Protestants, Catholics, and orthodox, everything together, make one great church...
E-68 Итак, братья, мне выпала привилегия проповедовать сотням из различных религий, и в каждой из них есть порядочные люди. Но теперь, запомните, я пророчествую: "Каждой организации придется принять это, или не быть организацией. Вас принудят". Вы читали сегодняшнюю тусонскую газету, где католические священники помогали в рукоположении, в газете… помогали рукополагать одного служителя–протестанта, в Миссури? И кто там признавал это? Пресвитериане, баптисты, лютеране и Ассамблеи Божьи. Это есть в сегодняшней тусонской газете.
E-68 Now, brethren, I've had the privilege of preaching to hundreds of different religions, and there's good men in all of them. But now, you remember, I am prophesying, "Every organization will have to accept this, or not be an organization. It's forcing you." Did you read the Tucson paper today where Catholic priests help ordaining, in the paper--help ordain, in Missouri, a Protestant clergyman? And who was it recognizing it? Presbyterian, Baptists, Lutheran, and Assemblies of God. It's in the Tucson paper today.
E-69 О–о, это шокирует! Дело не в тех людях, что находятся там, дело в тех церковных, правящих верхушках, которые извратили все это, в той системе, что бросает вас в это, хотите вы этого или не хотите. Невозможно далее быть организацией и избежать этого гнева, что придет на землю, и вы увидите, правда это или нет. Возможно, когда это будет происходить, меня уже не будет, обратитесь к какой–нибудь из этих лент. И тогда, если окажется, что это не так, то я лжесвидетель. Если же это будет так, я сказал вам Истину.
E-69 Oh, it's shocking. It's not the men in there; it's them ecclesiastical, governmental heads that twist the thing in there, the system that throws you into it whether you want to or not. You can no longer be an organization and escape this wrath that's coming upon the earth, and you see if that isn't right. I may be gone when it happens; look back on one of these tapes. Then if it wasn't, I'm a false witness. If it was, I've told the Truth.
E-70 Это называли "какими–то делами нечистого духа", противоречащими их позитивному мышлению. Сегодня столько слышно о позитивном мышлении: сосредоточь свои мысли на чем– либо и думай об этом позитивно. Дьявол умеет так! Существует единственное, что владычествует над всем – Слово Божье. Если твои мысли противоречат Слову – забудь о своих мыслях. Размышляй о Слове.
E-70 They would have called It some kind of a working of an evil spirit against their positive thinking. You hear so much today about positive thinking: you just put your mind on anything, and think positive on it. The Devil can do that. There's only one thing that rules over all, and that's God's Word. If you're thinking contrary to the Word; forget your thinking. Think on the Word.
E-71 "Мессия, – думали они, – не появится в таком месте, в такой неразберихе".
E-71 "Messiah," they thought, "would not be found in such a place, a mess as that."
E-72 Могли бы вы представить себе, чтобы выхоленный великий первосвященник или служитель, весь отполированный богословием, вошел бы в хлев, где полно навоза? И принял бы Послание бедного, скромного пастуха без образования, и пришел бы, сказал: "Видите, я смогу доказать Это вам: вот тот Младенец, вот тот Посланник"?
E-72 Could you imagine a fine, great high priest, or clergyman, all polished in theology, would come down to a stable full of manure, and accept the message of a poor, humble shepherd that had no education, and would come, say "See, I can prove it to you; this is the Baby; this is the Messenger"?
E-73 И, знаете, что сказали бы те люди? "Этот человек честен, он весьма искренен в том, что говорит Тот, но он совершенно неправ!"
E-73 And you know what them people would've said? "The man is honest; he's very sincere in what He's saying, but he's absolutely wrong."
E-74 Я видел людей, которые живут настолько порядочной жизнью, что и не поверишь, про них ничего невозможно сказать, но говорят: "Он искренне неправ. Он просто не знает, о чем он говорит. Бог, Он не совершил бы такого".
E-74 I've seen people live such good lives until people wouldn't believe, couldn't say nothing about them, but they'd say "He's sincerely wrong. He just doesn't know what he's talking about. God, He wouldn't do such a thing as that."
E-75 Но они получили доказательство! И, после доказательства – "Идите туда в хлев и увидите, что там будет лежать тот ребенок".
E-75 But here they had the evidence. And after the evidence, "Go up there at the stable and see if that Baby isn't laying there."
E-76 Те сказали бы: "Тебя прельстил какой–то нечистый дух, потому ты и говоришь такое". Хотя это было согласно Слова Божьего! И они оказались слишком слепы, чтобы увидеть Это, потому что их богословие ослепило их. Какая трагедия!
E-76 They'd say, "You've been bewitched by some evil spirit that's caused you to say such." Yet it was according to the Word of God. And they were too blind to see it, because their theology had blinded them. What a tragedy.
E-77 "Чтобы засекли в таком месте? В такой неразберихе, как здесь? В хлеву?" В то время как они устроили прекрасное местечко для Его прихода, у них было все готово к Его приходу, и потом, представить, что Он сойдет (и уйдет) и не принесет Послание их учителям. "И передаст Это каким–то необразованным пастухам? И потом приведет Своего Сына, и чтобы Он родился в хлеву? В обычном платном хлеву? Что, в – в яслях на соломе? Да не может быть такого!" Они не хотели Этому верить, потому что Это было таким скромным.
E-77 "Caught in such a place? In such a mess as this was? In a stable?" When they had a beautiful place for Him to come, they had everything fixed for Him to come, and then to think that He would come down (and go) and not bring their teachers the message, and would give It to a bunch of unlearned shepherds? And then bring His own Son, and have Him born in a--a stable, a common livery stable? Well, in a--in a manger of hay? Why, it couldn't be so." They wouldn't believe It, because It was so humble.
E-78 И Это настолько просто, вот как мудрые постоянно упускают Это. Это настолько просто, Оно приводит их в замешательство. Они искали Бога где–то далеко, тогда как Он находился совсем рядом. Понимаете? Они что–то ищут где–то далеко, тогда как это находится рядом с ними сейчас – Христос, воскресший из мертвых, тот же вчера, сегодня и вовеки.
E-78 And It's so simple, that's how the wise always overlooks It. It's so simple, it confounds them. They looked for a God way out there, when He's right here. See? They're looking for something way yonder, when it's right here with them now: Christ, risen from the dead, the same yesterday, today, and forever.
E-79 Все их величественные дела остались без внимания. Но, вне всякого сомнения, это оказалось Истиной, что "там был Мессия". Сегодня мы знаем это. Сегодня мы верим этому. Сегодня мы принимаем это.
E-79 All their great things was bypassed. But it sure was the Truth, that there was the Messiah. We know it today. We believe it today. We accept it today.
E-80 Но потом, если Бог обетовал нечто на это Рождество, обетовал нечто на этот день и доказывает, что Это есть так, а мы все равно уходим от Этого, мы оказываемся в том же классе, что и те (в далеком прошлом в тот день), что обошли Это стороной; потому что Это приходит не – не в нашем деноминационном вкусе. Вот почему мы в это Рождество находимся в таком бедламе.
E-80 But then if God promised something for this Christmas, promised something for this day, and proves that it's so, and we still walk away from it, we're just in the same class them was back there at that day that bypassed it; because it don't--does not come in our denominational taste. That's why we're in such a mess this Christmas.
E-81 Иисус Христос не мертв, Он жив. Он сегодня здесь! В Библии сказано: "Он тот же вчера, сегодня и вовеки". Он сказал, у Святого Иоанна 14:12: "Верующий в Меня..." – (не тот, кто верит притворно, кто говорит, что он верит) – "Верующий в Меня, дела, что Я творю, и он сотворит. И больше этих сотворит, потому что Я иду к Отцу". И я видел, как Он, в моей собственной жизни, совершает больше тех же дел (что Он совершал тогда), чем записано на страницах Библии. И это проходит над головами сегодняшних начальствующих и мудрых, а открывается младенцам, таким, которые захотят научиться; о чем и молился Иисус. Это истинно так, Он совершил больше, чем Он… Я видел за свой день, за свои тридцать три года служения, – я видел, как Он совершает больше, чем я читал о Его делах в Библии; больше того же самого.
E-81 Jesus Christ is not dead; He's alive. He's here today. The Bible said He's the same yesterday, today, and forever. He said, in St. John 14:12, "He that believeth on Me (not he that makes-believe, he that says he believes.)... He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. And more than this shall he do, because I go to the Father." And I've seen Him in my own life do more of the same works that He did then than is written in the pages of this Bible. And it goes over the top of the head and the wise today, and revealed to babes such as will learn; as Jesus prayed for. It is true. He's done more than He... I've seen in my day, of my thirty-three years of ministry, I've seen Him do more than I have read of Him doing in the Bible: more of the same thing.
E-82 Но не имело значения, что Он совершал тогда, думаете, синедрион поверил Ему? "Ну, – говорили они, – ты в обольщении". Но, если разобраться, их ошибка заключалась в том, чтобы выяснить… чтобы выяснить не то, что было сказано в их вероучении, но что, как сказано в Слове, Мессия будет совершать в их день. И именно в этом и мы совершаем свою ошибку сегодня – не исследуем Писания. Иисус сказал им: "Исследуйте Писания, в них, вы думаете, что имеете Вечную Жизнь, и именно они и свидетельствуют обо Мне. Он говорят вам, Кто Я такой".
E-82 But no matter what He did then, do you think the Sanhedrin believed Him? "Well," they said, "you're bewitched." But, find out, where they made their mistake was to find out--in finding out, not what their creed said, but what the Word said Messiah would do in their day. There's where we make the mistake today, not searching the Scriptures. Jesus told them, "Search the Scriptures, in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me. They tell you Who I am."
E-83 Обратите внимание, Бог знал наперед, что с ними так будет, именно это и было тем почему, из–за которого Ему пришлось отправить Это пастухам. Он знал, что те не сделают этого, они не захотят Это принять. Теперь понимаете, почему это должны были быть именно пастухи? Почему пастухи? Богословы не приняли бы Это. Опять же, почему пастухи? Неужели Это пришло в противоречии с Его Словом? Нет! Они были пастухами, они знали овец; и вот кем Он родился – овцою, ягненком. Обратите внимание, Он был Агнцем. Они – они были единственными такими, кто примет Его. Пастух – это единственный, кто примет Агнца. Они знали, как о Нем позаботиться – как и сегодня, когда мы получаем Послание Агнца.
E-83 Notice, God foreknew they would do this; that's just the why He had to take it to shepherds. He knew they wouldn't do it; they wouldn't receive it. Now do you see why it had to be shepherds? Why shepherds? Theologians wouldn't receive it. Why shepherds again? Would it come contrary to His Word? No. They were shepherds, they knowed sheep; and that's what He was borned, a Sheep, a Lamb. Notice, He was the Lamb. They were--they were the only kind that would accept Him. A shepherd was the only thing would accept a Lamb. They knowed how to take care of it, and so is it today when we get the Lamb's Message.
E-84 Теперь, самое поразительное! Скромнейшие, необразованнейшие люди поклоняются Эммануилу в хлеву. Самые… И в то же самое время люди учили там своему богословию. Отовсюду, со всей страны стекались большие толпы, приходили на жертвоприношения, которые, как сказал Иегова, стали "зловонием в Его ноздрях". И вот скромные пастухи в хлеву поклоняются Эммануилу – Самому Богу, что стал плотью и лежал в хлеву. Видите, каковы мы с нашими великими образованиями и нашей высоко поднятой головой, будто мы что–то знаем, а Бог обходит все это стороной. Понимаете? Он совершает то, что Он обещает совершить, и Он поступает так всегда. Но подумайте об этих неприметных пастухах, которые там поклоняются Эмман– … Эммануилу в хлеву. Это самое поразительное. Еще бы!
E-84 Now, the striking... The most humblest, uneducated men adoring Emmanuel in a stable. The most... And there were people out there at the same days, teaching their theology. Great crowds, drawing everywhere, from all over the land, they come to sacrifices which Jehovah said was a stench in His nostrils. And here was humble shepherds in a stable adoring Emmanuel: God Himself made flesh and laying in a stable. See, how we with our great learnings, and our head sticking back like we know something, and God bypasses the whole thing. See? He does what He promises to do, and He always does that. But think of these lowly shepherds out there now adoring Emman--Emmanuel in a stable. It's most striking. Sure is.
E-85 Потом там… После того, как они поклонились Ему и уразумели, что Послание, которое они проповедовали – подтвердилось, они… пошли, восхваляя Бога, с невероятнейшим Посланием Ангела. Итак, сопоставьте это с сегодняшним днем. Просто остановитесь на минутку и подумайте. Люди вышли, поклоняясь Богу и восхваляя Его за то, что они увидели, что они услышали, за то, что узнанное ими оказалось Истиной – с невероятным для интеллектуального разума Посланием. Это противоречило всякому церковническому мышлению, но, все же, это была Истина! Это была Истина! Они поверили Ей. И теперь, насколько глупой может оказаться мудрость человеческая! Потом говорили, что хор Ангелов спел им первый рождественский псалом. Вы могли бы представить себе такое? Чтобы пастух, не умевший расписаться сам за себя, от которого несло, как из овчарни, шел по улице, кричал: "Слава в Вышних Богу! Мы знаем, что Он на земле!"
E-85 Then out... After they had adored Him, and realized that the message that they had been preaching was vindicated, there they are--were out praising God with the most incredible message of an Angel. Now, compare that with today. Just stop a minute and think. Men out adoring God, and praising Him for what they had seen, what they heard, what they knew was the Truth, with the Message that was incredible to the intellectual mind... It was contrary to all ecclesiastical thinking, and yet it was the Truth. It's the Truth. They believed it. And now, how foolish can the wisdom of man be? Then saying that a Angel choir sang to them the first noel. Could you imagine that? That a shepherd that couldn't write his name, smelling like a sheep pen, walking down the street, hollering, "Glory to God in the highest. We know that He's on earth."
E-86 Священник сказал бы: "Человек сошел с ума. Посмотрите в книги и разберитесь, не является ли он членом нашего собрания. Он, конечно же, будет вносить нам смущение своими неэтичными учениями. Удалите его от нас. Мы не собираемся чувствовать себя неловко среди людей".
E-86 The priest said, "That man's out of his mind. Look upon the books and see if he's a member of our congregation. He certainly embarrasses us by his unethical teachings. Get him away from us. We will not be embarrassed amongst the people.
E-87 Что ж, ты можешь чувствовать себя неловко среди людей и быть прославленным в очах Бога; то есть, сделай свой выбор, потому что, помни, церковнический вкус дня не соответствует Слову Божьему. Не бывает девятисот шестидесяти девяти вкусов Этого. Существует один вкус, одно Слово, один Бог. Вот и все.
E-87 Well, you can be embarrassed amongst the people and glorified in the sight of God, or take your choice; 'cause, remember, the ecclesiastical taste of the day don't fit God's Word. There not no nine hundred and sixty-nine different tastes of it. It's one taste, one Word, one God. That's all.
E-88 Говорили, что Ангелы спели им первый рождественский псалом, и также говорили, что они "получили Послание от Ангела". Ангел явился им, дал им Послание, и они пошли и увидели, что Послание оказалось Истиной. И говорили: "Кроме этого, Ангел спел нам первый рождественский псалом".
E-88 Saying that Angels sang the first noel to them, and also saying that they got a message from an Angel. An Angel appeared to them give them a message, and they went and found out that message was truth. And saying, "Besides that, the Angel sang the first noel to us."
E-89 "Вы можете себе представить?" Там говорили: "Бедный человек". Среди них никогда не происходило ничего подобного, вы знаете, так что это было для них довольно странным учением. И вот почему они не смогли найти Это в Писаниях – им не было дано найти Это. Немыслимое для мудрых, они никогда не переживали ничего подобного. Невероятное, но, все же, Это было Истиной. Это Истина, мы знаем, что Это Истина. Подумайте! Первыми Христовыми обращенными и первым собранием стали овцеводы, не духовенство; овцеводы, скотоводы. Почему же пастухи?
E-89 "Could you imagine?" They say, "That poor fellow." They'd never had anything like that to happen among them, you know, so it was kinda strange doctrine to them. That's the reason they couldn't find it in the Scriptures; it wasn't for them to find it. Incredible to the wise, no such experience had ever happened to them. Unbelievable, but still it was the Truth. It's the Truth; we know it's the Truth. Think. Christ's first converts and first congregation was sheepmen, not clergymen; sheepmen, herders. Why shepherds? Ha.
E-90 Обратите внимание! Пошли, восхваляя и прославляя Бога за то, что они видели и слышали – слышали, как Ангелы впервые пели для человека. Ангелы никогда прежде не пели для человека. И посмотрите на хоры, как там становились, и тренировали, и тренировали те голоса – "они будут петь при рождении Мессии", – и их всех обошли стороной! И сошли Ангелы и спели обычным овцеводам, не в священническом одеянии, но в пастушьем одеянии. И взгляните, кто получил первое Послание – это немыслимо.
E-90 Notice. Out praising and glorifying God for what they'd seen and heard, heard Angels sing for their first time to a human being. Angels had never sang to a human being before. And look at the choirs, how they had stood and trained and trained those voices; they'd sing at the birth of the Messiah; and they were all bypassed. And Angels came down and sang to common sheepmen, not with clergy clothes on, but with shepherds' clothes on. And look who got the first message; it's incredible.
E-91 И где это было дано – не в кафедральных соборах, но в безлюдных местах, там в безлюдных местах, куда пришел Ангел Господень. Не в церкви – в безлюдных местах. В церкви Он даже и не был желанным гостем. Они полагали, что Он будет желанным, и считали, что у них Это есть, но Бог доказал, что то было ошибочным. "Он способен из камней этих воздвигнуть детей Аврааму". Это верно.
E-91 And where it was given, not in the cathedrals, but in the wilderness, out in the wilderness where the Angel of the Lord came; not in the church; in the wilderness. He wasn't even welcome in the church. They thought He was, and they thought they had it, but God proved that it was wrong. "He's able of these stones to rise children to Abraham." That's right.
E-92 Первый раз, когда Ангелы пели по торжественному случаю – это было в Небе. Если вы посмотрите в Иова 38:7 (поскольку я вижу, как некоторые из вас делают пометки), в начале, когда Бог запланировал создать Свое первое творение – землю. Иов был выдающимся, умным человеком, и он владел всякого рода мудростью. Он сказал: "Когда я выходил на торжище, молодые князья – они все склонялись предо мною и желали хотя бы на минуту услышать от моей мудрости". И он не мог найти объяснения, почему ему пришлось столкнуться с таким отношением к себе.
E-92 The first time Angels ever sang at a celebration, it was in heaven. If you'll look in Job 38:7 (as I see some of you taking notes), when God first planned on making His first creation, the earth... Job was a great, smart man, and he had all kinds of wisdom. He said, "When I go up to the markets, the young princes, they all bow before me, and just want a moment of my wisdom." And he couldn't figure out why he had to be treated the way he was.
E-93 И вот Бог спросил у него, сказал: "Препояшь чресла свои, как муж, ибо Я иду говорить с тобой". И когда Бог сошел в вихре, Он сказал: "Иов, где ты был до того, как Я полагал основания земли? Когда утренние звезды ликовали вместе и сыны Божьи восклицали от радости, – где ты был в то время, Иов?" И в тот момент с того сошла спесь. "Где ты был?"
E-93 And so God asked him, said, "Gird yourself up like a man, because I'm coming down to talk to you." And when God came down in a whirlwind, He said, "Job, where were you before I laid the foundations of the earth? When the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy, where were you then, Job?" And he was deflated at that time. "Where was you?"
E-94 Видите, первый раз, когда Ангелы пели по торжественному случаю – это было в Небе. Но на земле их пение впервые прозвучало для пастухов при рождении на землю Бога, Эммануила; первыми из человеческих существ, которые услышали пение Ангелов, стали скромные пастухи.
E-94 See, the first time Angels ever sang at a celebration, was in heaven. But the first time they ever sang on earth was to shepherds at the birth of God, Emmanuel on earth; first human beings ever heard an Angel sing was humble shepherds.
E-95 Когда мы берем наших женщин с разрисованными лицами, с обстриженными волосами, которые носят шорты, и вешаем на них какое–нибудь церковное облачение, и стоят и поют как неведомо кто, и потом мы считаем, что Бог обязан такое слушать? У Него там где–то есть Ангелы, которые могут развлекать Его, еще с того времени, как… еще прежде чем Он создал человека. Угу. Выходят и живут… и носят одежду, которая есть мерзость пред Богом, и как вы можете надеяться на то, что это от Бога? Ты скажешь: "Ну, я принадлежу к..."
E-95 When we take our painted-faced women, bobbed hair, wearing shorts, and swing some kind of a church robe around them, and stand them up and sing like something, and then we think that God has to listen to that? He's got Angels back yonder who can entertain Him since the--before He ever made a human being. Uh-huh. Get out, and live, and wear clothes that's an abomination to God, and how can you expect that to be of God? You say, "Well, I belong to..."
E-96 "Где ты был, когда Я полагал основания земли? Расскажи Мне, к чему Я прикрепил их. Где находится та ось, на которой они вращаются? Где ты был тогда?" Вы считаете, Бог должен спрашивать у нас что–нибудь из нашей мудрости. Наша мудрость – это всего лишь глупость пред Ним. Он совершает то, что, как Он говорит, Он будет совершать.
E-96 "Where was you when I laid the foundations of the earth? Tell Me where I fastened them to. Where is the axle that they turn on? Where were you then?" You think God has to ask us for some of our wisdom. Our wisdom's only foolish to Him. He does what He says He will do.
E-97 Итак, обратите внимание, Бог собирается создать еще одно творение. Он создавал смертную землю, смертную жизнь. Ангелы поют на Небе. Но здесь Он творит новую Жизнь, Вечную Жизнь для людей, и Он поет Своим подданным через Ангелов – на земле, не на Небесах. Небеса имели Вечную Жизнь. Понимаете? И Он пел… когда появилось смертное творение, они пели для Небес; а здесь появляется бессмертное творение, и они поют для жителей земли. В первый раз – для пастухов. Поразительно, не так ли?
E-97 Now, notice. God is fixing to make another creation. He creating mortal earth, mortal life. Angels sing in heaven. But here He's creating a new Life, Eternal Life for man, and He's singing to His subjects through Angels: on the earth, not in heaven. Heaven had Eternal Life. See? And He sang... They sang to the heavens, when the mortal creation come in; and here the immortal creation is coming in, and now they're singing to earthly people: the first time to shepherds. Striking, isn't it?
E-98 Он заложил начало нового творения. Что это было? Он Сам в творении. Бог стал плотью и обитал среди нас. То есть… В Библии сказано: "В начале творения Божьего". Бог был сотворен в человеческом облике; Бог обитал в Иисусе Христе, Своем Сыне. Он построил Себе скинию из плоти и костей и жил в той скинии; Бог, Эммануил – "с нами Бог". Он построил Себе дом, чтобы в нем жить, чтобы Он через это мог отображать Свое Слово для Своих подданных. Когда ты видишь Христа, ты познаешь, каков есть Бог.
E-98 He had started a new creation. What was it? A creation of Himself. God was made flesh and dwelt among us. That's... The Bible said, "In the beginning of the creation of God..." God was created in human form; in Jesus Christ, His Son, God dwelt. He built His tabernacle of flesh and bones, and lived in that tabernacle: God, Emmanuel, "God with us." He built Himself a house to live in it, so He could reflect His Word to His subjects through that. You know what God is when you see Christ.
E-99 Помните, при рождении царя всегда звучит пение. Кто из вас знал это? Конечно же, вы знали. Что ж, итак, неужели вы считаете, если бы этот Царь рождался там, какая–нибудь женщина прибежала бы куда–нибудь в кафедральный собор и сказала: "Быстро готовьте постель и позовите доктора, потому что я буду рожать Эммануила"? Какая–то беднячка из Назарета, из неприметнейшего города… еще более порочного, чем Тусон или какой–либо другой, и, при этом, эта женщина прибегает туда к великому первосвященнику и говорит: "Я – я собираюсь родить Эммануила". Ее бросили бы в тюрьму. Конечно же, бросили бы. Вне всякого сомнения, бросили бы. Принести в среду его прихожан такую ересь – он не стал бы такого терпеть. Он не станет терпеть и сегодня. Но происходит именно то же самое, именно то же самое.
E-99 Remember, there is always singing at the birth of a king. How many knows that? Of course, you do. Well, now, do you think if this King would've been born down there, a woman would've come running into the cathedral somewhere, and said, "Make a bed ready right quick, and get the doctors, because I'm going to bring Emmanuel to the earth"? A poor woman out of Nazareth, the lowest city, the--meaner than Tucson or any of the rest of them, and yet this little woman comes running up there to the great high priest and said, "I--I'm fixing to give birth to Emmanuel." They'd have throwed her in jail. They sure would. They certainly would. Of such a heresy as that to be brought amongst his people, he wouldn't have stood for it. Neither would he today. But just the same it's happening, just the same.
E-100 Обратите внимание, там должно было звучать пение. Цари были… Ему не пели. Люди не стали бы петь Ему, потому что не верили в Него. И в этом и заключается причина… Вот Оно появляется, вы можете также постигнуть и Это. В этом и заключается сегодня причина того, что люди стыдятся восхвалять Бога, они стыдятся Христа! Величественные кафедральные соборы не примут Крещения Духом Святым, они настолько закоснели в своем церковничестве, что не примут Его. Бог найдет того, через кого Он сможет получить хвалу. "Он способен из камней воздвигнуть детей Аврааму", – как я снова цитирую из Иоанна.
E-100 Notice, there has to be singing. Kings were... He wouldn't have been sang to. The people wouldn't have sang to Him, because they didn't believe Him. And that's the reason... Here it comes, you might as well get it. That's the reason today that people's ashamed to praise God; they're ashamed of Christ. The great cathedrals won't receive the baptism of the Holy Ghost; they're so set in their ecclesiastical way that they will not receive it. God's going to find somebody that He can get praise through. "He's able of the stones to rise children to Abraham," as I quote John again.
E-101 Обратите внимание, Его подданным должно петь Ему. А Его подданными на то время были Его Ангелы, и они пели для Его пастухов, которые должны были принять Его Послание.
E-101 Notice, His subjects must sing to Him. And His subjects then was His Angels, and they sang to His shepherds which was to take His message.
E-102 Кто должен был услышать Это первым? Конечно же, Его подданные. Вот кто первым услышит пение Царя – Его подданные. А кто были Его подданные? Довольно поразительно, не так ли, братья? Это не было Его духовенство. Это не были богословы. Это верно. Это не были члены деноминации. Нет, это оказались пастухи. Почему? Родилась овца – вот в чем причина. Понимаете? Его подданные услышали Это – те, кто, как знал Бог, поверит. Бог отправил Свое Послание тем, кто поверит Этому. Он есть вся мудрость; Он знает, куда отправить Свое Послание – тем, кто поверит Этому. Высший Небес – отправил неприметнейшим из людей на земле.
E-102 Who should hear it first? Of course, His subjects. That's who would hear the King's singing first, would be His subjects. And what was His subjects? Kinda striking, isn't it, brethren? It wasn't His clergymen. It wasn't the theologians. That's right. It wasn't the denominational people. No, it was shepherds. Why? There was a sheep born; that's the reason. See? His subjects heard it, who God knew would believe. God sent His message to those who would believe it. He's all wisdom; He knows where to send His message, who will believe it. The Highest of heaven sent to the lowest of man upon the earth.
E-103 Иисус сказал, в Матфея 5: "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное". Мария, в… Если вы записываете те места Писания, это Матфея 5. И если вы записываете места Писания… Вот что у меня записано здесь – места Писания.
E-103 Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of heaven." Mary, in... If you're putting the Scriptures down, that's Matthew 5. And if you're putting Scriptures down... That's what I have written here, is Scriptures.
E-104 Мария сказала, в Луки 1:52, когда она была помазана Духом, Дух Святой пребывал на ней, она сказала: "Он вознес простолюдинов [в рус. синод, переводе – "смиренных". – Прим, переводчика]". Так сказала Мария, мать Иисуса, сказала: "Он вознес простолюдинов".
E-104 Mary said, in Luke 1:52, when she was anointed with the Spirit, the Holy Ghost upon her, she said, "He has exalted them of low degree." Mary said that, the mother of Jesus, said, "He has exalted those of low degree."
E-105 Лука сказал также: "Простые люди слушали Его с наслаждением [в рус. синод, переводе: "Множество народа слушало Его с наслаждением" (Марк 12:37). – Прим, переводчика]". Не элита, богословы, доктора права и богословия: но простые люди слушали Его с наслаждением, простолюдины.
E-105 Luke also said, "The common people heard Him gladly." Not the--the elite, the--the theologians, the doctors of the law and of divinity; but the common people heard Him gladly, people of low degree.
E-106 На протяжении всех священных Писаний Послание искупления давалось посредством пастухов и через овец.
E-106 Throughout all sacred Scriptures, the message of redemption has been given by shepherds and through sheep.
E-107 Итак, я должен подходить к завершению, потому что приближается время, когда нам нужно завершать. Я пропускаю множество мест Писания, просто чтобы я мог подвести вас к этой мысли.
E-107 Now, I have to come to a close, because we're getting time to close. I'm bypassing many Scriptures just so I can get you to this thought.
E-108 На протяжении всего Писания искупление представлялось через пастухов и овцу. Это верно. Мы все согласны с этим. Почему? Это было в тенях и прообразах. И все, что… Если бы я никогда не видел своей руки, и я посмотрел бы сюда на тень своей руки, и я увидел бы, что у меня пять пальцев, я понял бы, что это ее отражение; негатив отображал позитив. И вот почему Послание всегда приходит к… искупление приходит через овцу, потому что от самого начала… И Он открыл Себя как раз через овцу и пастухов. Все было прообразами и тенями.
E-108 Throughout all Scripture, redemption has been represented through shepherds and sheep. That's right. We all agree to that. Why? It was in shadow and type. And anything... If I never had seen my hand, and I looked down here at my hand's shadow, and I see I had five fingers, I would know that it was reflecting; the negative was reflecting a positive. And that's why the message always came to--redemption by sheep, because from the very beginning. And it was through sheep, and by shepherds, that He revealed Hisself. All was shadows and types.
E-109 Итак, давайте–ка заглянем в начало. Адам и Ева, которые стояли там в присутствии Бога, чтобы выслушать Его Послание к ним, они прикрыли свои бедра овечьей шкурой. Первое изреченное Послание было изложено над шкурой мертвой овцы, которую убил Бог, и одел в это Адама и Еву. После того, как они попытались создать свою собственную религию из фиговых листьев, это не сработало. Жертвоприношение овцы было установлено для искупления с самого начала, жертвоприношение овцы.
E-109 Now, let us look at the beginning. Adam and Eve, standing there in the Presence of God to hear His message to them, they had draped about their loins the skin of sheep. The first message was ever heard, was given over the top of a dead sheepskin, that God had slew and wrapped Adam and Eve in it. After they tried to make their own religion of fig leaves, it wouldn't work. Sheep sacrifice had been instituted for atonement since the very beginning: sheep sacrifice.
E-110 Итак, мы собираемся сейчас завершать с этим, и покажем вам, почему это должны были быть именно пастухи; и почему должно было быть так, почему Он должен был быть овцой.
E-110 Now, we're going to close this off now, and show you why it had to be shepherds; and why it had to be, He had to be a sheep.
E-111 Итак, ветхозаветные пророки одевались в овечьи шкуры (угу, мы знаем это), показывая свою веру в Его Слово, что придет совершенный Агнец. Вот почему пророки.
E-111 Now, the prophets of the Old Testament draped themselves in sheepskins (We know that. Uh-huh.), signifying their faith in His Word of the coming perfect Lamb. That's why the prophets...
E-112 Итак, Слово Бога приходит не к богослову, ни единого… как раз он – он и запутывает Его. Это верно. Не бывает ничего такого, как говорят… Ты скажешь: "Ну, этот парень богослов". Это как раз еще больше удаляет его от Слова, чем что–либо из того, что мне известно. Понимаете? Слово Господа Бога, неизменного Бога никогда не меняется. В любом месте Библии – Слово Бога всегда приходило к пророкам. Не к богословам или докторам – к пророкам! И они всегда, всякий раз оказывались в отвержении и пренебрежении.
E-112 Now, the Word of God does not come to a theologian; there's no... He--he's the one messes It up. That's right. There's no such a thing as ever saying... You saying, "Well, this guy's a theologian." That just puts him farther away from the Word than anything I know of. See? The Word of the Lord God, the unchanging God, never does change. Anywhere in the Bible, the Word of God always did come to prophets, not to theologians or doctors; to prophets. And they always, every time, was refused and rejected.
E-113 Также и пророки обычно были из скотоводов. Пророки одевались в овечьи шкуры, потому что они носили шкуры овец, которых они пасли. И первое послание к осужденному поколению прозвучало над овечьими шкурами. Пророки, говорю еще раз, носили, прикрывали свое тело овечьими шкурами, потому что они этим свидетельствовали, что верят, что должен прийти совершенный Агнец для того жертвоприношения. И Слово Бога приходило к ним из–за овечьих шкур. Эти овцеводы… то есть, эти пророки обычно были из скотоводов. Авраам был скотоводом. Исаак был скотоводом. Иаков был скотоводом. Моисей был скотоводом. Давид был скотоводом. Все Божьи представители обычно были скотоводами.
E-113 Prophets was usually herdsmen also. Prophets draped theirselves in sheepskins, because they wore the skin of the sheep they were herding. And the first message to a--a--a condemned generation was over the top of sheepskins. Prophets, I say again, wore sheepskins draped around themselves, 'cause they were testifying by that, that they believed that there was coming a perfect Lamb for that sacrifice. And the Word of the God came to them over the top of sheepskins. These herdsmen... Or these prophet's usually were herdsmen. Abraham was a herdsman. Isaac was a herdsman. Jacob was a herdsman. Moses was a herdsman. David was a herdsman. All of God's representatives usually were herdsmen.
E-114 Итак, мы намерены разобраться, почему это пришло к пастухам. Им было известно, что овца беспомощна без пастуха, который ведет их. Они… овца совершенно беспомощна, она не может идти сама. Вот почему Бог уподобил Своих верующих детей овцам. Их необходимо вести. Но будьте внимательны к тому, кто вас ведет! Не принимайте козла, он заведет вас на бойню. Бог никогда не даст нам козла, Он дал нам Своего Сына (Святого Духа), чтобы вести нас. Он есть наш проводник – не какой–нибудь поставленный людьми погонщик скота, но Богом данный скотовод, который будет кормить овец овечьей пищей.
E-114 Now, we're going to find out why it come to shepherds. They knew the sheep is helpless without the shepherd to guide them. They... A sheep is perfectly helpless; he cannot go by himself. That's the reason God likened His believing children unto sheep. They've got to be guided. But watch what's guiding you. Don't get a goat; he'll walk you to the slaughter-pen. God never give us a goat; He gave us His Son (the Holy Spirit) to guide us. He is our Guide, not some manmade herdsmen, but a God-given herdsman who feed the sheep upon sheep food.
E-115 Итак, возьми свинью и скажи этой свинье: "Я сделаю из тебя ягненка". И вымой ее. И накрась ей ногти, и – и все тому подобное. И корми ее как овцу, давай ей определенное питание. И посади ее на пол или выпусти на… туда, где пасутся овцы, на люцерновое поле или куда–нибудь. И если где–нибудь окажется какая–нибудь яма с грязью, та свинья изо всех сил бросится к той яме с грязью. Понимаете? Почему? Потому что по натуре она по–прежнему свинья.
E-115 Now, you take a pig, and you say to this pig, "I'm going to make you a lamb." And you wash him. And you paint his toenails, and--and so forth, and give him food like a sheep, give him some kind of a--a diet. And put him out on the floor or out in the--where the--the sheep herd, in the alfalfa field or something. And if there's a mud hole anywhere, that hog will go just as straight to that mud hole as he can go. See? Why? Is because his nature is still a hog.
E-116 И это и есть причиной того, что церковные члены, сегодня, увлекаются мирским, понимаете, потому что их натура не изменилась. Они будут хлебать всевозможнейшие церковнические, богословские помои, но Слово Боже – они не могут Его выдержать. Они придут и послушают Слово...
E-116 And that's the reason that church members today, indulge in the things of the world (See?) is because their nature hasn't been changed. They'll eat any kind of a ecclesiastical, theological slop, but the Word of God they can't stand It. They'll go in and listen to the Word.
E-117 Знаете, самый большой в мире лицемер – это ворона. В Библии из ковчега вылетело двое. Ворона вылетела и не вернулась, потому что она стервятница, питается падалью. Она садилась на мертвые трупы и набивала себе брюхо мертвой плотью. Но когда тот выпустил голубя, голубь не мог вынести того зловония, так что он вернулся в Отчий дом и к Ною и стучал в двери, пока Ной не впустил его.
E-117 You know, the biggest hypocrite in the world is an old crow. In the Bible, there were two let out of the ark. The old crow went out and he never did return, because he's a vulture, a scavenger. He set on the bodies of the dead carcasses and filled his belly with the dead carcass. But when he turned the dove out, the dove could not stand that stench, so she returned back to father's house and Noah, and beat at the door until Noah let her in.
E-118 Итак, ворона способна целый день сидеть здесь и клевать мертвую лошадь, и полететь куда–нибудь на поле и есть зерно вместе с голубем. Но голубь не может перелететь туда и поклевать мертвую лошадь, а потом клевать зерно; это убьет его. Понимаете, у голубя нет желчи, и он не сможет это переварить.
E-118 Now, a crow can set out here and eat on a dead horse all day, and fly out there in the field and eat grain with a dove. But a dove cannot fly over there and eat on the dead horse, and then eat grain; it'd kill him. See, the dove don't have any gall, and he can't digest it.
E-119 И когда какой–нибудь голубь Божий, любой голубь или овца, которые питаются Словом, чистое животное, когда ты начнешь давать им мирское, они знают, что их Учитель сказал: "Кто любит этот мир или мирское, любви Божьей даже и близко нет в нем". Дай ему что–нибудь такое, что противоречит Слову Божьему, он не сможет этого терпеть. Но дьявол способен принимать Это, и также и мирское, и назовет это все Божьим. Невозможно смешать вместе елей и воду, это просто не смешается.
E-119 And when any dove of God, any Word-eating dove or sheep, a clean beast, when you go to give them the things of the world, they know their Master said, "He that loves the world or the things of the world, the love of God's not even in him." You give him something contrary to that Word of God, he cannot stand it. But the Devil can take that and the world too and call it all of God. You can't mix oil and water; it just won't mix.
E-120 Они, все эти пастухи, им было известно, что овца без пастуха беспомощна. А они были пастухами и знали, что ее необходимо вести.
E-120 They, all these shepherds, they knew the sheep was helpless without the shepherd. And they were shepherds, and knew that he must be guided.
E-121 Сколь печально, когда видишь, сегодня, что овцу пытаются кормить помоями. Но овца не станет есть такое. Нет, господа! Понимаете, овец в те времена старались кормить помоями. И когда пришло Слово, они были настолько приучены к помоям, они не знали Слова. И именно так и есть сегодня, когда доказывается и подтверждается то же самое, что Бог намерен кое–что совершить. В то время они настолько привыкли к помоям, и кормились помоями, что ты… что ж, с ними не поговоришь, они просто не станут Это слушать, вот и все. Собака… В Библии сказано: "Как пес возвращается на свою блевотину, и свинья идет валяться в грязи, так происходит и с этими".
E-121 What a pity it is to see, today, that they try to feed sheep, slop. But a sheep won't eat it. No, sir. See, they was trying to feed sheep back there, slop. And when the Word come, they'd been so used to slop, they didn't know the Word. And that's what it is today, when the same thing vindicated and proved that God would do a certain thing; then they so used to slop, and slop-fed, till you... Well, there isn't no talking to them; they just won't listen to it; that's all. The dog... Bible said, "As a dog returns to its vomit, and a hog to its wallow, so do they."
E-122 Услышать Слово и снова вернуться в ту же грязь! И говорят: "Ах, Это фанатизм. Не верьте ничему такому".
E-122 Hear the Word, and go back right to the same old wallow. And say, "Aw, it's fanaticism. Don't believe such a thing as that."
E-123 Бог… сегодня с овцами дело обстоит точно так же – они должны довериться Божьей диете. Они не примут никакого другого рациона питания. Им невозможно всучить какой–нибудь церковнический рацион – настоящей овце. Нет! Нет! Пойди, скажи им: "Теперь, слушайте, мы все будем вместе. Вот, Иисус молился о том, чтобы мы все были 'одно'". Вы как раз слышали совсем недавно то же самое, несколько дней тому назад, в Тусоне, но это ложь! Иисус не молился… Как Он… Как вы можете заставить Слово осуждать Себя? Чтобы Оно разрушало Себя, в таком случае Бог таков же, как и любой из людей, не более.
E-123 God... sheep does the same today, they must trust in the Word diet. They will not take any other diet. You can't give them an ecclesiastical diet, the real sheep. No, no. You go tell them, "Well now look, we'll all be together. Now, Jesus prayed that we all might be one." You just heard the same thing at Tucson not long ago, a few days ago, but it's a lie. Jesus never prayed... How did He... How can you make the Word condemn Itself, backfire on Itself? Then God's no more than any other man.
E-124 Иисус сказал: "Как двое могут пойти вместе, не сговорившись?" Как вы собираетесь взять методистов, баптистов, пресвитериан и католиков, собрать всех вместе, и чтобы получилось одно? Вы сможете стать одно под человеческим началом, но Иисус сказал: "Чтобы они были одно, как – как Я и Ты одно". Итак, Он желает, чтобы мы все стали одно в Нем, то есть – в Слове! Аминь! Это и есть "Одно с Отцом". А Отец – это Сын, тот же самый. И это то же Слово, проявленное Слово, которое проявляет Себя в этот день, как Оно проявлялось и в любой другой день, чтобы вам стать одно.
E-124 Jesus said, "How can two walk together 'less they be agreed?" How you going to take Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, and throw it all together and be one? You might be one under a man's head, but Jesus said, "That they might be One even as--as I and You are One." Now, He wants us all to be one in Him which is the Word. Amen. There it is, "One with the Father." And the Father is the Son, is the same. And it's the same Word, the Word manifested, displaying Itself in this day as It did in any other day, that you might be one.
E-125 Обратите внимание, Он сказал: "Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас". Отец, что послал Его, пошел в Нем, чтобы подтверждать Слово. И тот же Иисус, что посылает Своих людей, идет в тех людях, которых Он посылает; и говорит: "Дела, которые творю Я, вы будете совершать также". Конечно же, Он молился, чтобы нам быть одно – одно с Ним, а не одно с какой– нибудь организацией. Не одно с какой–нибудь системой, но одно с Богом. Потому что Бог в Своем Слове есть одно, и Иисус и Бог были одно, и вы, и я, и Слово должны быть одно. Это верно. Мы должны быть одно в согласии со Словом. Не то, что говорит кто– либо, в этом не допускается никакого частного истолкования. Прими Его – то, что Оно говорит, и верь Ему; и Бог подтвердит Его и докажет, что Оно является правильным. Ты считаешь, что Это было только для учеников – прими Его Слово об этом, испытай это однажды и убедись. Ты увидишь, что для тебя это будет действовать точно так же, как Он и обещал. Да, господа!
E-125 Notice, He said, "As the Father sent Me, so send I you." The Father that sent Him, went in Him to confirm the Word. And the same Jesus that sends His people, goes in the people that He sends; that's saying, "The works that I do, shall you do also." Sure, He prayed that we might be one: one with Him, not one with an organization, not one with a system, but one with God. For God and His Word is One, and Jesus and God was One, and you and I and the Word must be one. That's right. We must be one in agreement with the Word. Not what somebody else says, This is of no private interpretation. Take It, what It says, and believe It; and God will vindicate It, and prove that It's right. You think it's just for disciples only, take His Word for it; go try it once and see. You'll find out that it will work for you just the same as He promised. Yes, sir.
E-126 Они не станут питаться теми помоями, им необходим овечий рацион питания. В Святого Иоанна 10 это провозглашается: "Овцы Мои знают Мой Голос". И если Он есть Слово, то какого же рода Голос будет у Него? "Овцы Мои знают Мой Голос, за чужими они не пойдут". Понимаете? Иисус сказал: "За чужим голосом они не пойдут". Итак, Его овца не пойдет за голосом чужого. Они не пойдут за такими.
E-126 They won't eat on slop; they have to have a sheep diet. St. John 10 declares that; "My sheep know My Voice." And if He is the Word, then what kind of a Voice does He have? "My sheep know My Voice; strangers they will not follow." See? Jesus said, "A strange voice they would not follow." So His sheep doesn't follow stranger's voice. They won't follow them.
E-127 Пророки, пастухи, овцы – все свидетельствует о пришествии.
E-127 Prophets, shepherds, and sheep, all testify of the coming.
E-128 Итак, видим неизменного Бога в Его неизменных планах Его Слова на сегодняшний день. Итак, просто задумайтесь на несколько минут – неизменное Слово.
E-128 Now, see the unchanging God in His unchanging plans of His Word this day. Now, just think a few minutes: the unchanging Word.
E-129 Теперь, смотрите! Если бы – если бы Моисей пришел с посланием Ноя, это бы не действовало. Если б Иоанн Креститель пришел с посланием Моисея, это бы не действовало. Если б Иисус пришел с посланием Моисея или Ноя, это бы не действовало. И приди Уэсли с посланием Лютера, это бы не действовало. Если бы пятидесятники пришли с уэслианским посланием, это бы не действовало; мы как раз слышали свидетельство об этом. Итак, Бог непрестанно движется вперед. Просто следите за Словом, вы увидите, где мы находимся.
E-129 Now look. If--if Moses would've come with Noah's message, it wouldn't have worked. If John the Baptist would've come with Moses' message it wouldn't work. If Jesus would've come with Moses' or Noah's message, it wouldn't work. And Wesley come with Luther's message, it wouldn't have worked. If the Pentecost come with the Wesley message, it wouldn't have worked; we just heard that testify. Now, God just keeps moving. Just watch the Word; you see where we're at.
E-130 В таком случае, почему первое сообщение пастухов не… Если все эти пророки, все эти выдающиеся мужи были пастухами, то зачем Богу (Неизменному) менять здесь Свой метод и приносить Это богословам? Там были пастухи. Прибытие совершенного Агнца, приношения за грех – должно прийти к пастуху.
E-130 Then why should not the shepherd's first announcement... If all these prophets, all these great men were shepherds, then why should God, the unchanging One, change His method right here and bring it to theologians? It was shepherds. The arrival of the perfect Lamb, the sin-offering, should come to the shepherd.
E-131 Пастух знает своих овец лучше кого–либо другого. Никто не знает овец так, как пастух, он обучен для этого. Также знал, какого рода пищу они будут есть. Они… он знал, что едят овцы, и он узнает своих овец по тому, что они едят. Это… увидел бы ты, как овца направилась к помойке и начала есть эти помои, ты сказал бы: "Уберите прочь этого мусорщика". Понимаете? Так что Бог знал, куда их послать.
E-131 The shepherd knows his sheep better than anyone else. There's no one knows a sheep like a shepherd, he's trained to it. Also knew what kind of food they would eat. They... he knew what the sheep would eat, and he knows his sheep by what they eat. The... You'd see a sheep go out to a slop-pen and start eating slop, you'd say, "Get that scavenger away." See? So God knew where to send them.
E-132 Итак, давайте–ка возьмем одного из выдающихся пастухов– пророков Иеговы, чтобы подтвердить то, что Бог пребывал в этих пророках под овечьими шкурами. Тепер будьте внимательны. Сначала мы возьмем Моисея. Давайте–ка рассмотрим его. Его служение покажет нам Иегову в Его пастухе–пророке. Итак, мы просто разберем, может быть, одного, если нам хватит времени, примерно в течение следующих десяти минут. Мы разберем двух из них, но, может быть, хватит и этого одного.
E-132 Now, let us call one of Jehovah's great shepherd prophets, to confirm that God was in these prophets under the sheepskin. Watch now. We will call first, Moses. Let's look at him. His ministry will show us Jehovah in His shepherd prophet. Now, we'll just take maybe one, if we have time, for about the next ten minutes. We'll take two of them, but maybe this one will be all right.
E-133 Моисей; Иегова выявляет Себя здесь в этом пастухе–пророке. Ему было дано три дара для подтверждения его служения и обращения к старейшинам Израиля и к фараону. Итак, обратите внимание на этого пророка–пастуха. Он всегда дает Своим пророкам сверхъестественный знак, чтобы подтверждать, что это Бог в них; ибо не бывает Божьего присутствия без сверхъестественных проявлений. Ни разу не было так, чтобы сверхъестественное не сопровождало Иегову при появлении. Оно должно сопровождать. Так что Он всегда подтверждал Себя, что Он был с этими пророками, подтверждением того, о чем они пророчествовали, соответствовало ли это Его Слову.
E-133 Moses; Jehovah displays Himself here in this shepherd prophet. He was given three gifts to vindicate his ministry and calling to the elders of Israel and to Pharaoh. Notice this shepherd prophet now. He give always His prophets the supernatural sign to vindicate that it was God in them; for there cannot be the Presence of God without supernatural things happening. Never did Jehovah ever appear without supernatural following Him. It has to be. So He always a-vindicated Himself that He was with these prophets by confirming what they were prophesying of, if it was according to His Word.
E-134 Итак, первое – первое знамение, которое Он дал… этому пастуху–пророку (смотрите) – обратить его посох в змея.
E-134 Now, the first--the first sign He gave to the--this prophet shepherd (look), turned his rod to a serpent.
E-135 Второе – его рука превратилась в прокаженную.
E-135 Second, his hand turned to leprosy.
E-136 Третье – зачерпнуть воды из реки Нил в Египте и обратить ее в кровь.
E-136 Third, to take water out of the Nile River in Egypt and turn it to blood.
E-137 Итак, Он дал ему три знамения, чтобы подтвердить Египту и, также, Израилю, что он был Божьим изреченным Словом.
E-137 Now, He give him three signs to vindicate to Egypt and also to Israel that he was God's spoken Word.
E-138 Теперь, помните, Моисей изрекал в творение! Это верно. Взял горсть песка, и бросил это вверх, и сказал: "Пусть явятся блохи", – и явились блохи. Сказал: "Пусть явятся мухи", – и явились мухи. "Пусть явятся жабы", – и явились жабы. Он творил! Так вот, человек не может творить, но то не был человек, начнем с этого. То был Иегова в Своем пастухе–пророке! Аминь!
E-138 Now, remember, Moses called into creation. That's right. Picked up sand and throwed it up in the air, and said, "Let fleas come," and fleas came. Said, "Let flies come," and flies come. "Let frogs come," and frogs come. He brought into creation. Now, a man cannot create, but it wasn't man to begin with. It was Jehovah in His prophet shepherd. Amen.
E-139 Смотрите! Третье знамение, которое Он дает ему, не было связано с его родом занятий и не было связано с его личностью – его третье знамение. Обратите внимание, первые два знамения имели отношение к нему самому и к его роду занятий. И это были два единственных знамения, про которые Библия говорит, что у них "был голос". У другого же знамения не было голоса. Но у тех двух знамений, которые были даны соответственно его личности, для его народа, были голоса. Но у третьего знамения, вот, обратите внимание, оно было дано… знамение, третье знамение было знамением смерти – вода, которая обращается в кровь. Если ваша – если ваша – если ваша кровь обратится в воду, вы тогда умрете. А где кровь, пролитая кровь – это знамение смерти; так это было для фараона. Третье – это было обратить воду Нила в кровь, что должно было явить – явить его Послание фараону, что наш Бог – это Бог над Нилом, над богом Нила. Он есть Бог над всеми, и Он собирался навести смерть на ту страну. И вот что означало знамение крови. О–о, подумать только! Непосредственное знамение смерти – кровь!
E-139 Watch. The third sign He give him was not related to his occupation, nor either was it related to his person: his third sign. Notice, the first two signs related to him, hisself and his occupation. And they was the only two signs that the Bible says that had a voice. The other sign didn't have a voice. But the two signs that was given from his own person, and to his people, had voices. But the third sign, now notice, it was given... The sign, the third sign, was the sign of death: water turning to blood. If your--if your--if your blood would turn to water, then you would die. And where there's blood, shed blood, is a sign of death; so it was to Pharaoh. The third was to turn the Nile water into blood, was to show--to show his message to Pharaoh that our God is God over the Nile, over the god of the Nile. He's God over everything, and He's going to bring death to that nation. That's what the sign of blood was. Oh, my. Direct sign of death: blood.
E-140 Но у остальных двух были голоса пророчества. (Я – я – я надеюсь, что вы сейчас читаете между строк – то, что я говорю). Но у двух других знамений были голоса пророчества для Израиля касательно их будущего. (Сейчас к тем, кто недавно был там на горе, когда камень был подброшен вверх).
E-140 But the other two had voices of prophecy. (I--I--I hope you're reading now between lines, what I'm saying.) But the other two signs had voices of prophecy to Israel concerning their future. (Now, to you that was up on the mountain not long ago, when the rock was threw up?)
E-141 Итак, и собирался… он собирался переменить природу, чтобы она работала на них. Итак, взгляните на тот шест, взгляните на того змея, взгляните на Чермное море и на все, что Он совершал. Смотрите, как та пастушья клюка проложила им путь выхода. Та палка, попав в руку пастуха, обошла стороной каждую строчку богословия и все, что говорили священники, и тот пастуший посох провел их через каждое невозможное (для человека) дело. Когда фараон уже было думал, что "в горах прошли сильные ливни, и это попало в воду, и она тогда обратилась в кровь", то Бог пролил дождем огонь с неба. И Он пролил дождем град с неба, и Он – и Он пролил дождем вшей на землю, и все остальное.
E-141 Now, and going... He was going to change nature to make it work for them. Watch the pole; watch the serpent; watch the Red Sea, and whatever that He did now. Look at that shepherd's goad making a way for them to go. That stick that was in the shepherd's hand, bypassed every bit of theology and all the things the priests had said, and that shepherd's rod led them right on down through every impossible thing to men. When Pharaoh tried to think that the cataracts erupted up in the mountains and throwed the water, then made it turn into blood, then God rained fire out of heaven. And He rained hail out of heaven, and He--and He rained lice upon the earth, and everything.
E-142 Чем Он это совершил? Тем пастушьим посохом, не учебником. Не вымыслом какого–нибудь богослова, но пастушьим посохом! Мы вскоре коснемся этого; Он совершил это пастушьим посохом. Не каким–то деноминационным молитвенником, но пастушьим посохом. Пастушьей палкой вел своих овец, прочищая путь, когда они двигались к обетованному Слову по той стране. Как это прекрасно сегодня – когда пастуший посох ведет сегодня Его овец в Обетованную Землю; обходя стороной всякое богословие и все остальное, принадлежащее этому миру, и все мирское, и деноминации, все остальное; раскрывая путь и доказывая, что Его Слово есть Истина; пастуший посох прокладывает путь.
E-142 What did He do? By that shepherd's staff, not a--a textbook, not a theologian's idea, but a shepherd's staff. We're coming to it in a minute; a shepherd's staff, He did it. Not a--a denominational's prayer book, but a shepherd's staff, shepherd's rod guiding his sheep, making the way clear as they went towards the promised Word in the land. What a beautiful thing that is today of the shepherd's staff today, guiding His sheep to the promised land; bypassing all theology and everything else of this world, and the things of the world, and the denominations, everything; opening up the way, and proving His Word to be the Truth; the shepherd's staff going ahead.
E-143 И, обратите внимание, тот же пастуший посох, которым вели овец… Вы верите этому? Вне всякого сомнения, он вел тех овец, он освободил их из Египта тем посохом в его руке. Мы могли бы сказать намного больше об этом. Но чтобы коснуться основных моментов – он вел овец и посылал суд за отвержение Этого! Тот же посох, который для одних стал благословением, для других стал проклятием. Те же воды (из проповеди Ноя), которые спасли его, осудили этот мир. Тот самый посох, который привел Израиль в обетованную землю, осудил тех, кто отказался последовать за пастухом–пророком. Это верно, стал палкой суда.
Природа; обратите внимание, как Бог говорит через Свою природу. Если б у нас только было время. У меня записано там: Бог говорит через Свою природу. У нас нет времени, чтобы доказать это.
E-143 And notice, that same shepherd's staff that was guiding the sheep... You believe that? He certainly did guide the sheep; he delivered them out of Egypt with that staff in his hand. We could say much more about it. But to hit the highlight, he guided the sheep and sent judgment upon the rejecting of it. The same staff that become a blessing to one, become a curse to the others. The same waters of Noah's preaching that saved him, condemned the world. The same staff that led Israel to the promised land, condemned those who refused to follow the prophet shepherd. That's right. Become a stick of judgment...
Nature; notice how God speaks in His nature. If we just had time. I wrote a note there: God speaking in His nature. We haven't time to prove it.
E-144 Но доказанное позже, через медного змея на пастушьей клюке (на которую он намотал эту змею, в пустыне) – это говорит об истинном искуплении, которое явится за болезнь и грех.
E-144 But proving later by the brass serpent on the shepherd's sheep-goad (that he wrapped this snake around, in the wilderness), this speaks of true atonement coming for sickness and sin.
E-145 Тот посох сам был превращен в змея перед фараоном, и этот же фараон попытался симитировать через чародеев. И так поступают и современные сегодняшние фараоны и верующие– притворщики, плотские подражатели Послания – пытаются повторить то же самое, не понимая, откуда это приходит; и превращают Это в какое–нибудь деноминационное нечто, в то время как Это свободно от такого, как и ветер, которого не загонишь в рамки. Точно! Но пытаются имитировать, лепят подражание.
E-145 That staff itself had turned into a serpent before Pharaoh, and the same Pharaoh tried to mimic by magicians. And so does the modern Pharaohs of today, and make-believers, carnal impersonators of the message, try to mimic the same thing without knowing where it's coming from: and throw it into some denominational something, when it's as free from it as the air is from being penned up. Sure. But try to mimic, make a mimic.
E-146 Но, обратите внимание, этот же пастуший посох пожрал других змей. Где оказались те змеи? Там на полу, и только один посох был поднят. "Небеса и земля прейдут, – сказал Иисус, – но Мое Слово не прейдет". Говорит об истинном искуплении, которое явится за грех.
E-146 But, notice, this same shepherd's staff eat up the other snakes. Where was them snakes at? They were rods on the floor, and there was only one rod picked up. "Both heavens and earth will pass away," said Jesus, "but My Word shall not." Speaks of true atonement coming for sin.
E-147 Также, предложенное Израилю будущее… и вот где я говорил об Израиле, итак, в будущем… Им там было предложено избавление от рабства смерти через пастуха– пророка. Они были выведены из неволи пастухом–пророком при помощи посоха. Понимаете? Это говорило о будущем Избавителе Израиля от смерти и ада, через Пастуха–пророка, о котором мы будем говорить.
E-147 Also Israel's future offered... And then how it spoke of Israel, now in the future... There they were offered deliverance from bondage of death by a prophet shepherd. They were brought out of bondage by a prophet shepherd with a staff. See? It was speaking of Israel's future Deliverer from death and hell by a Shepherd Prophet that we'll speak of.
E-148 Итак, про всех, кто… насколько нам известно, Израиль не принял Слова пастуха–пророка, весь Израиль не принял Этого. Итак, смотрите, они роптали. "О–о, – когда тот совершал чудеса, – он выдающийся человек, – но когда дошло до его Послания, – это совсем другое". Все великие знамения сопровождают приход нового послания. Нам это известно. В пустыне они роптали, в пустыне, и умирали тысячами. Честно говоря, там было всего лишь двое таких, кто прошел до конца, кто спасся, из двух с половиной миллионов – двое из двух с половиной миллионов.
E-148 Now, to all that... All as we know, Israel did not receive the prophet shepherd's Word, all of Israel didn't receive it. Now, notice, they was complaining. "Oh," when he was performing the miracles, "he was a great fellow," but when it come to His Message, "that was different." All great signs follows a new message coming. We know that. In the wilderness they complained, in the wilderness, and died by the thousands. Frankly, there was only two of them that ever went through that was saved out of a two and a half million, two out of two and a half million.
E-149 Ты скажешь: "Это… Что же с ними произошло?" Они Навечно погибшие.
E-149 You say, "That... What happened to them?" They're eternally gone.
E-150 "Все они, Брат Бранхам?" Так сказал Иисус.
E-150 "All of them, Brother Branham?" Jesus said so.
E-151 Те говорили: "Наши отцы ели Манну в пустыне, и они пили из Скалы".
E-151 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness, and they drank from the rock."
E-152 И ох, Иисус сказал: "И они, каждый – мертвы", – Навечно отделены, понимаете, каждый.
E-152 And He... Jesus said, "And they are, every one, dead." eternally separated (See?) every one.
E-153 Обратите внимание: они роптали на усмотренный Богом путь, из–за этого они и умерли. (Теперь, внимательно, не пропустите этих последних нескольких замечаний). Они роптали! Что навело на них смерть в пустыне – они роптали на усмотренный Богом путь: Послание одного человека, пророк, руководство одного мужа. Скажите мне, где Бог хотя бы раз руководил посредством группы. Вы не найдете такого в Библии. Один человек, они… Слово пришло к Моисею!
E-153 Notice they complained about God's provided way, was the reason they died. (Now, closely, don't miss these last few remarks.) They complained. What made them die in the wilderness, they complained about God's provided way, by a one man message, a prophet, a leadership of one man. Tell me when God ever used a group to lead. You won't find it in the Bible. One man, they... The Word came to Moses.
E-154 Корей; нам всем известно, что он – он набрался храбрости и начал роптать, что Бог несправедлив, что поступил так – поставил одного мужа с Посланием. Он сказал: "Мы все святы. Почему нам нельзя создать деноминацию? И почему нам нельзя иметь… установить это, и сделать то, и сделать это?"
E-154 Korah; we all know that he--he got hisself together and complained about God not being just to do a thing like that, to make one man with the message. He said, "We're all holy. Why can't we have a denomination? And why can't we have-set up this, and do this, and do that?"
E-155 Бог сказал Моисею: "Отделись от него, Мне это надоело". И, помните, то же самое говорит и Иуда, в последние дни. Это верно – "Они погибли в упорстве Корея". Нам также известно, что произошло с Кореем и – и остальными, кто сомневался в Божьем Слове и Божьей мудрости в том руководстве одного мужа – каждый из них погиб.
E-155 God told Moses, "Separate yourself from him, I've had enough of it." And remember, Jude speaks the same thing in the last day. That's right, "They perished in the gainsaying of Korah." We also know what happened to Korah and the--and the rest that questioned God's Word and God's wisdom of that one man leadership: every one of them perished.
E-156 Итак, мы заметим Бога в пастухе–пророке, показывающего Свои планы на будущее в голосе следующего знамения. Итак, смотрите. Мы видим это там, теперь, давайте будем следить за этим в следующем знамении.
E-156 Now, we will notice God in the shepherd prophet, showing His future plans in the next sign voice. Now, watch. We see it there; now let's watch it in the next sign.
E-157 Итак, примите во внимание, он был послан к своим братьям, находящимся в рабстве, в неволе, с Посланием избавления, с данным Богом знаком, чтобы подтвердить Его заявления. Израиль пошел за его Посланием, они поверили Этому, каждый из них, но в вечернее время… Они пошли за его чудесами, но в вечернее время, когда они… он изложил свое Послание – "Это совсем другое". Все, кто не поверил тому Посланию – умерли. Это верно. Что же это было за Послание? Послание о грядущем суде. Вечером, в вечернее время Бог прошел через израильский стан, чтобы увидеть, поверили ли люди Посланию Его пастуха–пророка; и все, кто не поверил Этому – погибли.
E-157 Now, notice, he was sent to his brethren in slavery, under bondage, with a message of deliverance, with a God-given sign to prove His claims. Israel went for his message; they believed it, every one of them, but in the evening time... They went for his miracles, but in the evening time when they--he gave his message, it was different. All that did not believe that message, died. That's right. What was the message? The message was of the coming judgment. At the evening--at the evening time God went out through the camp of Israel to find if the people had believed His shepherd prophet's message; and all had not believed it, perished.
E-158 Теперь обратите внимание, мы через несколько минут перейдем к Великому Пастуху. Понимаете? Обратите внимание на служение великого Пастуха–пророка. Его чудеса – каждая церковь была открыта и желала принять Его. Они хотели, чтобы их больные исцелились. Они хотели свершать великие дела. Он был очень популярен. Но когда наступило вечернее время, однажды, уже после того, как Он претворил воду в вино, и накормил тысячи хлебом, и совершал чудеса, Он начал присаживаться и проводить с ними беседы. И Он сказал им: "Я и Мой Отец – одно. Почему же ты говоришь: 'Покажи нам Отца'?"
E-158 Now notice, we're going to bring it over to the Great Shepherd just in a few moments. Notice the great Shepherd Prophet's ministry. Of His miracles, every church opened and would receive Him. They wanted their sick healed. They wanted to do great things. His popularity was great. But when the evening time came, one day after He had turned water to wine, and had fed thousands bread, and had performed miracles, He begin to set down and talk to them. And He said to them, "I and My Father are One. Why sayest thou, 'Show us the Father'?"
E-159 "О–о, брат! Этот человек ставит себя наравне с Богом?" Это было уж слишком для их церковнического мышления. Но это была Истина, Он был этим! Понимаете? Но когда с ними произошло так, многие перестали ходить за Ним.
E-159 "Oh, brother. This man making himself equal with God?" That was too much for their ecclesiastical thinking. But it was the Truth; He was. See? But when they did, many did not follow Him.
E-160 Потом Он повернулся и сказал: "Если не будете есть Плоти Сына человеческого и пить Крови Его – не будете иметь в себе Жизни".
E-160 Then He turned around and said, "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you."
E-161 Итак, как вы считаете, что подумал бы разумный, интеллектуальный человек? Представляю, как тем священникам, что пустили было Его в храм, стало очень – стало очень стыдно, что пустили Его туда. "Подумать только: какой–то человек встает и говорит такие вещи: 'Если вы, люди, не будете есть Моей Плоти и пить Моей Крови'". Сказали: "Это человек–вампир, видите – 'Есть Мою Плоть и пить… ' Да он же людоед. Вы, здравомыслящие люди, будете… вы отойдете подальше от такого лунатика".
E-161 Now, what do you think a smart, intellectual person would thought? I imagine the priests that had had Him in the temple was very--was very ashamed of--of them having Him there. "To think that a man would stand up and say a thing like that, 'Except you people eat my flesh, and drink my blood.'" Said, "This is a human vampire (See?) 'Eat my flesh and drink...' Why, he's a cannibal. You good thinking people will, you'll get away from such a lunatic as that."
E-162 Он вообще не разъяснил Этого, Он просто сказал Это! Он сделал так, чтобы те преткнулись, чтобы отделить Своих овец от козлов. Он поступил так, чтобы отсеять тех. И тогда никто не захотел с Ним сотрудничать. Начиная с того момента у них не было никакого сотрудничества. Понимаете?
E-162 He never explained it, He just said it. He did it to stumble them, to separate His sheep from goats. He did it to throw them off. And then nobody wanted to cooperate with Him. They had no cooperation from then on.
E-163 Обратите внимание, в вечернее время Бог прошел по станам и увидел, кто уверовал. И точно так же Он сделал в дни Великого Пастуха. Обратите внимание на служение Великого Пастуха– пророка, но обратите внимание и на это – на верующих Его Посланию, но не… Это вечернее Послание, те не поверили Ему. Они не поверили, что Он есть Бог. Они захотели представить Его неким хорошим человеком. Они захотели представить Его неким пророком. Он был хорошим человеком, и Он был Пророком, но Он был больше, чем это. Вот чему обычно учат сегодня, что "Он был просто хорошим человеком, Он был неким Пророком". Он был никем иным, как Эммануилом! Он был Богом, проявившимся в Своем Сыне Иисусе Христе, демонстрирующим, что Он и Отец – одно. Вот все, кем Он мог быть.
E-163 Notice, at the evening time, God went out through the camps and seen who had believed. And He did the same thing in the days of the Great Shepherd. Notice the great Shepherd Prophet's ministry, but notice this, to believers of His message, but not... This evening message, they wouldn't believe it. They wouldn't believe that He was God. They wanted to make Him a nice man. They wanted to make Him a prophet. He was a nice man, and He was a Prophet, but He was more than that. That's the common teaching today, that "He's just a good man, He was a Prophet." He was nothing short of Emmanuel. He was God manifested in Jesus Christ His Son, making Him and the Father One. That's all He could be.
E-164 В Захарии 14:7, хочу сказать вот что, говорится про повторное появление вечерних Огней и Послания при завершении времени. Вы обратили на это внимание? Все, кто последовал за Моисеем, видели тот Столп Огненный, обозначивший его на горе Синай. Он свидетельствовал и говорил об этом Столпе Огненном, который явился в кусте и изложил ему это Послание – многие из тех не поверили Этому. Но все, кто последовал за ним из Египта (вышли из этого мира, и пересекли море отделения, и вошли в пустыню), видели, как тот же Огненный Столп (о котором он говорил), подтверждал, что тот пастух–пророк был пастырем овец. Они видели Его, и все равно многие из них не поверили Этому, после того, как увидели Его.
E-164 Zechariah 14:7 (I might say this.), speaks of the evening Lights and message again at the end time. Did you notice that? As many as followed Moses seen the Pillar of Fire that identified him on Mount Sinai. He had testified of, and spoke of this Pillar of Fire being in a bush and had told him this message; many of them wouldn't believe it. But as many as followed him out of Egypt (come up out of the world, and crossed the sea of separation, and went into the wilderness), saw the same Pillar of Fire (that he spoke of) vindicating that shepherd prophet to be the shepherd of the sheep. They saw it, and many of them still didn't believe it after they saw it.
E-165 Обратите внимание, как, опять же, неизменный Бог, Великий Пастырь–пророк взял тех, кто пребыл с Ним и Его служением, на гору Елеонскую – Великий Пастырь–пророк, о Ком мы говорим – Иисус. Видели и слышали, как Отец (тот же Огненный Столп), подтвердивший Моисея, подтвердил и Его.
E-165 Notice how again the never-changing God, the great Shepherd Prophet took them that stayed by Him and with His ministry to Mount Olive; the great Shepherd Prophet, the One we're speaking of, Jesus. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Seen and heard the Father (the same Pillar of Fire) vindicate Him, that vindicated Moses.
E-166 Тот же бог, о котором говорил Моисей, стал над Моисеем и доказал, посредством Огненного Столпа, что Он – Иегова, вел Моисея. Бог пребывал в Своем пастухе–пророке.
E-166 The same God that Moses spoke of, come over Moses and proved by a Pillar of Fire that He was Jehovah that was leading Moses. God was in His shepherd prophet.
E-167 Вот Он берет другого пастуха–пророка, Великого Пророка, Истинную Овцу – Иисуса, и избирает трех человек, и ведет их на вершину горы Елеонской, и там подтверждает Иисуса. И даже исключает Себя из всех остальных людей, говорит: "Это Сын Мой возлюбленный, Его слушайте!" И когда они подняли взор, они не увидели никого, только одного Иисуса. Это верно. Он и был Тот. Итак, как по мне, это решает все. Понимаете?
E-167 Here He takes the other Shepherd prophet, the great Prophet, the Real Sheep, Jesus, and takes the choice of three men, and takes them up on top of Mount Olives, and there a-vindicated Jesus. And even excommuted Himself from all other people, said, "This is My beloved Son; hear ye Him." And when they looked up, they saw no man save Jesus only. That's right. He was the One. Now, that settles it, as far as I'm concerned. See?
E-168 [Пробел на ленте. – Ред.]… Шекина [Пробел на ленте.] лицо. Моисей побывал в присутствии Шекины на горе Синай. Его лицо стало другим. Когда он сошел вниз, ему пришлось закрывать свое лицо покрывалом – пастуху–пророку Моисею, в котором пребывал Иегова, частично, всего лишь частично, – свое лицо. В его устах было Слово.
E-168 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... The Shekinah [Blank.spot.on.tape--Ed.]... face. Moses was in the Presence of the Shekinah on Mount Sinai. It changed his face. When he come down, he had to--to put a veil over his face, the shepherd prophet Moses; who Jehovah was in in a portion, just a portion: his face. He had the Word in his mouth.
E-169 Но обратите внимание, когда Великий Пастырь побывал в присутствии Шекины. Что тогда произошло? Это изменило весь Его внешний облик. Он не был просто частью Бога, Бог был в Нем полностью! Он был Эммануилом.
Почему это должны были быть именно пастухи?
E-169 But notice when the Great Shepherd was in the Presence of the Shekinah. What did it do? It changed His whole countenance. He wasn't just part of God; He was all of God. He was Emmanuel.
E-170 Взгляните! Видите, теперь, Всемогущий Бог присматривает... точнее, изображает Себя в пастухе–пророке Моисее. Смотрите, как объявляется Бог. (Это мое последнее замечание). Видите, как Он стоит помазанный в присутствии Огненного Столпа! На горе абсолютно никого, только Моисей и Иегова. Аминь! Аминь означает "да будет так".
E-170 Why did it have to be shepherds? Look. See, now, God Almighty patrolleth--portraying Himself, rather, in Moses the shepherd prophet. Watch how God made Hisself known. (This is my last remark.) See Him standing anointed in the Presence of the Pillar of Fire. Nobody on the mountain at all but Moses and Jehovah. Amen. "Amen" means "so be it."
E-171 Смотрите! "Положи руку твою себе за пазуху!" Но, смотрите теперь за этим вторым знамением, у которого был голос. "Положи руку твою себе за пазуху". У нас нет оснований предполагать, что Моисей был левшой, так что, должно быть, он положил себе за пазуху правую руку, потому что большинство людей – правши. Он положил свою правую руку… Теперь смотрите! Что за картину мы видим здесь: Иегова в Моисее, в пастухе–пророке! Моисей представлял Бога, потому что Бог пребывал в Моисее. Смотрите, как он положил свою… "Руку себе за пазуху". Что за знамение!
E-171 Watch. "Put thy hand in thy bosom." But watch this second sign now with a voice. "Put thy hand into the bosom." We have no reason to believe that Moses was left-handed, so he must've put his right hand into his bosom, 'cause most men are right-handed. He put his right hand... Now, watch. What a picture we see here, of Jehovah in Moses the shepherd prophet. Moses representing God, 'cause God was in Moses.
E-172 Теперь, вот он стоит, держа правую руку у себя над сердцем (стоит вот так), где скрытые тайны искупления были сокрыты от создания мира. Вот почему пастухи. Иисус есть правая рука Бога, как нам всем известно. И вот Моисей в точности изображает Его. Он содержал тайны Отца и открыл их нам. Заметьте, смотрите, как он достает из–за пазухи свою правую руку, пораженную смертельной проказой. Показал, что Бог сделает со Своей Правой Рукой. Заметьте, не существует лекарства от проказы. Заметьте, опять же, это не была просто легкая форма проказы, это была последняя ее стадия – белая как снег; его рука была поражена ужасной болезнью. Как Моисей, должно быть, чувствовал себя, когда отнял свою правую руку от сердца, из–за пазухи, и его рука оказалась поражена проказой! Проказа символизирует грех – неизлечимая, и особенно в своей последней стадии.
E-172 Watch him put his... "Hand in thy bosom." What a sign. Now, there he stands, holding his right hand over his heart (standing like this) where the hidden secrets of redemption had been hid since the foundation of the world. Here's why shepherds. Jesus is God's right hand; we all know. Here's Moses portraying Him exactly. He held the secrets of the Father, and has showed them to us. Notice, watch him pull from his bosom his right hand smitten with deadly leprosy. Showed what God would do with His right hand. Notice, the leprosy has no cure. Notice, again, it wasn't just common leprosy; it was in its last stage: white as snow. His hand was smitten with a horrible thing. How Moses must've felt when he pulled his right hand from over his heart, out of his bosom, and his hand was smitten with leprosy. Leprosy symbolizes sin, incurable, and especially in its last stage.
E-173 И, братья, вот где был этот мир, когда Бог достал Свою Правую Руку из Своей пазухи! Этот мир был поражен смертельной проказой, и она совершенно неизлечима. Так оно есть и сегодня, ибо они не желают принять лекарство. Это лекарство было изготовлено на Голгофе, но люди желают обойтись каким– нибудь человеческим рецептом вместо Божьего рецепта от греха.
E-173 Brethren, that's where the world was when God pulled His Right Hand from His bosom. The world was smitten with deadly leprosy, and no cure at all for it. So is it tonight, because they won't receive the remedy. The remedy was made at Calvary, but people wants to take some manmade prescription in the stead of God's prescription for sin.
174 Notice. It never gradually come on, as the course of leprosy does, but all at once. When he pulled his hand, it was smitten; it was full of leprosy. Notice what God said, "Now, you won't gradually drift into sin; but the day you eat thereof, that day you die." That's right, "The day you eat of it."
E-174 Заметьте, это явилось не постепенно, как обычно бывает при проказе, но внезапно! Когда он достал свою руку, она была поражена, она была вся в проказе. Обратите внимание, что сказал Бог: "Итак, тебя не снесет в грех постепенно, но, в день, в который ты вкусишь от него – в тот день ты умрешь". И это верно – "В день, в который ты вкусишь от него".
E-175 Notice, it was the prophet shepherd that smote himself. He took, by the commandment of God, and put his own hand into his bosom, and pulled it out smitten with leprosy. The prophet shepherd did it himself. And the great Prophet Shepherd, Jesus, did it Himself, "I lay My life down; no man takes it from Me." He was the Great Shepherd, the great Prophet Shepherd, "No man takes it from Me; I do it of Myself." Notice; it didn't gradually come, it come in a minute. The Great Shepherd Himself took our guilt and smote Himself, took our sins and laid it upon Himself--self. No wonder the poet wrote:
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died;
The opening veil revealed the way
To heaven's joy's and endless day.
E-175 Заметьте, пастух–пророк сам поразил себя. Он взял, по повелению Божьему, и положил свою руку себе за пазуху и достал ее пораженную проказой. Пророк–пастух сделал это сам. И Великий Пророк–пастырь, Иисус, сделал это Сам – "Я полагаю жизнь Мою, никто не отнимает ее у Меня". Он был Великим Пастырем, Великим Пророком–пастырем – "Никто не отнимает ее у Меня, Я делаю это Сам". Обратите внимание, это произошло не постепенно, это произошло в одну минуту. Великий Пастырь Сам взял нашу вину и поразил Себя, взял наши грехи и возложил это на Себя. Неудивительно, что поэт написал:
Под сумрачным небом, средь скал расседавшихся
Склонился Спаситель мой, умирая,
Открылась завеса, открылся тот путь
К небесным всем радостям вечного края.
E-176 That secret had been in God's bosom all these years, covered by His right hand, Jesus. The Great Shepherd took upon Himself our guilt for us. Isaiah 53:6, said, "He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him. And with His stripes we are healed." The secret of God's healing laid in the bosom of Jesus Christ, or God, He was on the right of God; that's the only sheep that held in His bosom the secret. That's the reason the foreshadows of it had to always be a sheep. The first was a sheep; the last was a Sheep. That's the reason it had to come to a shepherd, to know how to take care of his Sheep. You get it? Notice, He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace upon Him."
E-176 Эта тайна все эти годы пребывала в Божьем недре, покрытая Его правой рукой – Иисусом. Великий Пастырь взял на Себя нашу вину за нас. В Исайи 53:6 сказано: "Он изъязвлен был за грехи наши. Он был мучим за наши беззакония. Наказание мира нашего было на Нем. И ранами Его мы исцелились". Тайна Божьего исцеления находилась в недре Иисуса Христа, то есть, Бога, Он находился по правую руку Бога, это единственная овца, которая содержала в Своем недре тайну. Вот почему предначертанием Этого всегда должна была быть овца! В начале была овца, в конце была Овца. Вот почему Это должно было прийти к пастуху – чтобы знать, как позаботиться о своей Овце. Вы понимаете Это? Обратите внимание – "Он изъязвлен был за грехи наши, мучим за наши беззакония, наказание мира нашего на Нем".
E-177 Notice, it came quick; and it left quick, no sooner the right hand was drawn from the bosom the second time, the deadly disease was gone, when he drew it the second time. And when the Great Shepherd, the Sheep prophet, when He said... On Calvary's cross, when He had paid the penalty of sin for us all, He said, "It's finished." Sin was over; the penalty was paid; debts were settled. It didn't take a year, or finally come into it in the days of some other reformer or something; it was finished right then.
E-177 Обратите внимание: оно пришло быстро, и оно ушло быстро – сразу как только правая рука была вынута из пазухи во второй раз. Смертельная болезнь исчезла, когда он вынул ее во второй раз. И когда Великий Пастырь, Овца–пророк, когда Он сказал… На Голгофском кресте, когда Он уплатил наказание за грех за нас всех, Он сказал: "Свершилось". С грехом было покончено, штраф был уплачен, с долгами было улажено! Не нужно было ждать целый год, или прийти к этому, в конце концов, в дни какого–нибудь реформатора или еще кого–нибудь, с этим было завершено прямо тогда!
E-178 Sin came in a moment by transgression of God's law, by breaking one Word. Tonight, my brethren, your soul is over hell on a chain. And that chain is not some theological seminary's teaching; that chain is not some denomination or some creed that you're living by; that chain is God's Word. Jesus gave the human race His Word to live by, and Eve only broke one little link of it. And the--any chain is no stronger than its weakest link. When you take one Word out... That was the first of the Book.
Jesus came in the middle the Book, and said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." That was the middle of the Book.
The last of the Book, He said, "Whosoever shall take one Word (mistranslate one Word), take one Word out of Here, I'll take his part from the Book of Life." You're passing over hell, hanging on the Word of God. Don't you let somebody squeeze something into you that's not THUS SAITH THE LORD.
E-178 Грех явился мгновенно, по причине преступления Божьего Закона, из–за того, что было нарушено одно Слово. Сегодня, братья мои, ваша душа висит над адом на цепи. И та цепь – это не какое–нибудь богословское семинарское учение, та цепь – это не какая–то деноминация или какое–нибудь вероучение, которым вы живете, та цепь – это Слово Бога! Иисус дал человеческой расе Свое Слово для жизни, а Ева разорвала всего лишь одно Его звено. И это… всякая цепь прочна в меру своего самого слабого звена. Когда ты удаляешь одно Слово… Таким было начало Книги.
Иисус пришел в середине Книги, сказал: "Не хлебом единым будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Такой была середина Книги.
В конце Книги, Он сказал: "Кто отнимет одно Слово (неправильно истолкует одно Слово), удалит Отсюда одно Слово – Я уберу его часть из Книги Жизни". Ты проходишь над адом, вися на Слове Божьем. Не позволь, чтобы кто–нибудь втиснул в тебя что–нибудь такое, что не является ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!
E-179 Oh, I see... Well, they say, "Surely, all we've done. All we've done." That's what maybe the high priests and them thought in the days of the Great Shepherd. That's what Eve thought. That's what Satan told her, "Surely God will not." But He did, 'cause He said He would. And that's the reason He'll do it again today.
E-179 О–о, я понимаю… Что ж, те говорят: "Конечно же, мы исполнили все. Мы исполнили все!" Это то, что, возможно, думали первосвященники и остальные в дни Великого Пастыря. Это то, что думала Ева. Это то, что сказал ей сатана: "Конечно же, Бог не сделает так". Но Он сделал, потому что Он сказал, что Он сделает. И это является причиной, по которой Он снова сделает это и сегодня.
E-180 No wonder, as He said, "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man." See, very few, "For strait is the gate, and narrow is the way that leads to Life, and few there'll be that'll find it. (That's right.) 'Cause broad is the way that leads to destruction, many will go in thereat."
E-180 Неудивительно, как Он сказал: "Как было во дни Ноя, когда спаслось восемь душ, водой, так будет и в пришествие Сына человеческого". Видите, очень мало – "Ибо тесны врата и узок путь, ведущий в Жизнь, и немногие найдут Его". Это верно. "Ибо пространен путь, ведущий в погибель, многие пойдут им".
E-181 When the Great Shepherd was smitten, the great Sheep Prophet when He was smitten back there, He said, "It is finished." And that minute, as soon as this Shepherd was smitten, it was over. Sin is settled; there was no more sin. They were clean; the penalty was paid. The believers whose names were written in the Book of Life, predestinated from the foundation of the world, it was finished that very minute that Jesus said it was finished. He, that Great Shepherd, had come for His sheep. It was finished; God's right hand was pulled from His bosom, smitten. Then on Easter He returned it (Amen.), raised it up again to His bosom, and extended it down to you and I in the form of His Word, to redeem us back to the original garden from which sin took us from. The hidden secret of His great heart was revealed by a Prophet Shepherd. It was revealed by a Shepherd, Prophet Shepherd.
E-181 Когда Великий Пастырь был поражен, Великая Овца–пастырь, когда Он был поражен, Он промолвил: "Свершилось!" И в ту минуту, сразу как только был поражен этот Великий Пастырь, все было завершено. С грехом было улажено, греха больше не существовало. Они стали чисты, штраф был выплачен. Для верующих, чьи имена были записаны в Книге Жизни, предназначенных от основания мира, все свершилось в ту же минуту, когда Иисус сказал, что это свершилось. Он, тот Великий Пастырь, пришел за Своими овцами. Свершилось – Божья правая рука была вынута из Его недра, была поражена. Потом на Пасху Он воскресил ее (аминь), снова вернул ее в Свое недро и протянул ее тебе и мне, в виде Его Слова, чтобы искупить нас для первоначального сада, из которого грех забрал нас. Сокрытая тайна Его великого сердца была открыта Пророком–пастухом. Она была открыта Пастырем, Пророком–пастырем.
E-182 No wonder the mountains jumped and shouted on that day. No wonder the sun hid its face and screamed for joy. No wonder all nature broke loose; the wind shook the trees until they shook and shook, and joyed, and jumped. They'd seen the Prophet Shepherd, on the mountain, redeem every name on the Book of Life. And they seen that their own nature was redeemed. They screamed and jumped. And the world went into an earthquake. And the mountains rent, and the rocks fell out. And the sun went down. And--and everything taken place. Like any meeting, when the Shepherd reveals to you that it's finished. There...
E-182 Неудивительно, что горы скакали и восклицали в тот день. Неудивительно, что солнце спрятало свое лицо и кричало от радости. Неудивительно, что вся природа дала себе волю; ветер раскачивал деревья, что они раскачивались, раскачивались, и радовались, и прыгали. Они видели, как Пророк–пастырь, на той горе, искупляет каждое имя в Книге Жизни. И они видели, что их природа искуплена! Они кричали и скакали. И у земли произошло землетрясение. И горы распадались, и камни вываливались. И солнце зашло. И – и происходили всякие вещи. Как и на любом собрании, когда Пастырь открывает тебе, что "свершилось!" Там...
E-183 I've seen jumping spells and joy spells, but there was nobody hurt. The mountains rung out, and they... The sun went down, and everything took place, but there was nobody hurt. And I've seen meetings where the power of God was revealed to the people that they were free from the world and the things of the world, and the joy of the Lord filled the congregation. They stood, and screamed, and cried, and shouted to the top of their voice for the glory of God. I never did see anything disorderly; they was always right in order; because they had recognized that their name that had been written on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world... The great Prophet Shepherd had brought them the message, and they were delivered: the Prophet Shepherd. No matter what the other ecclesiastical realms said about it, they knew what had happened. Just as them shepherds did back there, they knowed what took place.
E-183 Я видел, как внезапно начинали прыгать и радоваться, но при этом никому не было причинено вреда. Горы сотрясались, и они… сонце погасло, и происходили всякие вещи, но при этом никому не было причинено вреда. И я видел собрания, на которых людям открывалась сила Божья, что они "свободны от этого мира и мирских вещей", и радость Господня наполняла собрание. Они вставали, и вопили, и плакали, и восклицали сколько было силы, во славу Божью. Я никогда не видел никакого беспорядка, все всегда было благопристойно; потому что они распознали, что их имя было записано в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира. Великий Пророк–пастырь принес им Послание, и они были избавлены Пророком–пастырем. Не имело значения, что говорили об Этом в других церковных кругах, они знали, что произошло. Точно так же, как и с теми пастухами там – они знали, что произошло.
E-184 No man has a right to enter the sacred desk to preach the Word until he has did as Moses did: meet God himself upon grounds where that there's no theologian can explain it away. Moses was there. No matter how Israel's messengers said, "Oh, it was a nonsense, you just imagined you saw this; it's nonsense," you couldn't take it away from him; he knowed. He was there. He was the one it happened to. And no man by a theological degree or some doctor's degree has a right behind the pulpit to claim the message of Jesus Christ, until he's first met God face to face in the Pillar of Fire. He has no right to call himself a messenger, 'cause all the theologians in the world couldn't explain that away from you. It happened to you. You were there; you know about it. Care what anybody else says, or how much they can say, "the days is gone, it isn't so," you--it happened to you, and it's according to the Word.
E-184 Никому из людей не дано права выходить за священную кафедру проповедовать Слово, доколе он, как и Моисей, не встретится с Богом на таких основаниях, что ни один из богословов не сможет разъяснить Это. Моисей побывал там! Не имело значения, как посланные Израилем говорили: "о–о, это бессмысленно, тебе просто показалось, что ты видел такое; это бессмысленно", – у него невозможно было отобрать Это – он знал! Он побывал там! Это произошло именно с ним! И никому богословской степенью или докторской степенью не дается права претендовать с кафедры на Послание Иисуса Христа, пока у него сначала не произойдет встречи с Богом лицом к лицу в Огненном Столпе. У него нет права называться посланным, потому что все в мире богословы не смогут разъяснить Это тебе как–то по–другому. Это произошло с тобой! Ты был там, ты знаешь об Этом. Не интересует, что там кто говорит или как настойчиво они могут говорить: "те дни прошли, это не так", – тебе… это произошло с тобой, и это согласно Слову.
E-185 Yes, that's the reason Moses knew this Voice had spoke to him was a Word Voice. He knowed that God had told Abraham, "Your seed shall sojourn for four hundred years, but I will deliver them." And he knowed the four hundred years was up and he was called to do it.
E-185 Да, по этой–то причине Моисей и понял, что этот Голос, что проговорил к нему, был Голосом Слова. Он знал, что Бог сказал Аврааму: "Твое семя будет жить там четыреста лет, но Я избавлю их". И он знал, что четыреста лет истекают, и что он был призван к тому, чтобы исполнить это.
E-186 Men and women, God promised in this last days that He'd pour out His Spirit upon all flesh. He promised He'd send the baptism of the Holy Ghost, and He'd call a Bride without spot or wrinkle. He promised to do it; He'll do it. Don't listen to these hireling shepherds; they'll lead you astray. The Holy Spirit is the Shepherd to feed you sheep food from His Word. It always comes by the Shepherd. He is our Shepherd. Listen to Him; you are the sheep of His fold; if you are, you hear His Voice, not what somebody else says; you hear what He says. A strange voice, you know nothing about it.
E-186 Мужчины и женщины, Бог обещал в эти последние дни, что Он изольет Своего Духа на всякую плоть. Он обещал, что Он пошлет Крещение Духом Святым, и Он созовет Невесту без пятна и порока. Он обещал это совершить, Он совершит это. Не слушайте этих пастухов–наемников, они заведут вас не туда. Святой Дух – это Пастырь, который будет кормить вас овечьей пищей от этого Слова. Она всегда приходит через Пастыря. Он наш Пастырь. Слушайтесь Его, вы, овцы стада Его; если вы являетесь теми овцами – слушайте Его Голос. Не то, что говорит кто–то другой – слушайте то, что говорит Он. Чужой голос – он вам незнаком.
E-187 Oh, my. Listen to the mighty Shepherd Prophet again interpreting and introducing to them. John, when he stood in the river of Jordan, look what he said. Was standing there preaching, he said, "The hour is coming..."
E-187 О–о, слушайте, как Могучий Пастырь–пророк снова истолковывает и представляет им. Иоанн, когда он стоял в реке Иордан, смотрите, что он сказал. Стоял там, проповедуя, он сказал: "Настанет время… "
E-188 Notice, John was a priest's son. They always followed the--the line of their father; that's the way we got our names. By whatever they did, they called them that. And John was supposed to be a priest like his father.
E-188 Обратите внимание, Иоанн был сыном священника. Такие всегда шли по стопам своего отца, вот как возникли наши фамилии. Чем они занимались, так их и называли. И Иоанн должен был стать священником, как и его отец.
E-189 And, you know, his mother, when she had been--conceived, after the Angel of the Lord met his father Zacharias, and went home to Elisabeth, and she was already six months in--to be mother. But she'd had no life yet, she was scared 'cause the baby hadn't moved. That's subnormal.
E-189 И, вам известно, эта мать, когда она зачала, после того, как Ангел Господень явился его отцу Захарии, и пошла домой к Елисавете, а она была уже шесть месяцев как… беременна. Но она еще не чувствовала никакой жизни, она была напугана, потому что дитя не двигалось. Это было ненормально.
E-190 And the Holy Ghost, the Angel of the Lord appeared to Mary, and told her that she was going to have a baby, knowing no man, and told her about Elisabeth's condition.
E-190 Да Дух Святой, Ангел Господень явился Марии и сказал ей, что она "не зная мужа, родит ребенка", и рассказал ей про состояние Елисаветы.
E-191 She went up the hills of Judaea to tell Elisabeth. And when she met Elisabeth, she told her that she was going to be a mother. And she couldn't understand it, knowing no man. But she said, "The Holy Spirit overshadowed me, and said that this holy Thing that'll be borned of me will be called the Son of God, and I'll call His Name Jesus." And the first time that the Name Jesus was ever spoke in a human lip, a little dead baby in its mother's womb leaped for joy and shouted and jumped in the womb of a mother, and it never had received life yet.
E-191 Она отправилась в горы Иудеи, чтобы рассказать Елисавете. И когда она увидела Елисавету, она сказала ей, что "станет матерью". И она не могла понять вот этого – "не зная мужа". Но она сказала: "Святой Дух осенил меня и сказал, что сие Святое, что родится от меня, будет названо 'Сыном Божьим', и я дам Ему имя 'Иисус'". И как только имя Иисуса впервые было произнесено человеческими устами, недвижный ребеночек в утробе своей матери взыграл от радости и стал восклицать, запрыгал в утробе матери, а до сих пор не подавал никаких признаков жизни.
E-192 The Name of Jesus Christ spoke life into a dead baby. What ought it to do in a church that claims to be born again?
E-192 Имя Иисуса Христа изрекло жизнь в мертвого ребенка. Что же Оно должно будет совершить в церкви, которая утверждает, что она рождена свыше?
E-193 And we set as sour as the bumps on a pickle, and let such things go on, and afraid to raise and testify your conviction, and condemn all this nonsense, make Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. It's Christmas time; get out these Santa Clauses and stuff; away with that nonsense of commercializing. Wherever you heard about Santa Claus in the Bible? It's a Roman mythology; there's nothing to it at all; there is no such a thing. Don't teach your children such nonsense as that. When one day you'll have to tell him that it was all a lying story, then you've lied to your child. And it'll hurt your testimony about Jesus Christ; he'll say, "Maybe it's the same thing." Put Jesus Christ the great Shepherd Prophet back into the Christmas where it belongs.
E-193 А мы сидим кислые, как огурцы в рассоле, и позволяем, чтобы происходили подобные вещи. И боимся подняться, и засвидетельствовать о своих убеждениях, и осудить все эти глупости, представить Иисуса Христа таким же вчера, сегодня и вовеки. Сейчас рождественская пора, выбросьте этих Санта– Клаусов и все прочее, вместе с этой чепухой коммерциализации. Где в Библии вы слышали про Сайта–Клауса? Это римская мифология, в этом нет ничего вообще, ничего такого не существует. Не учите своих детей таким глупостям. Когда однажды вам придется рассказать ему, что это все было небылицами, окажется, что вы лгали своему ребенку. И это повредит вашему свидетельству об Иисусе Христе, он скажет: "Наверное, и с Этим точно так же". Верните в Рождество Иисуса Христа, Великого Пастыря–пророка, которому Оно и принадлежит.
E-194 Notice, listen to this prophet John, as he stands there. We all know that he was a great shepherd prophet. Now, he had a message; the Angel knowed that he was going to introduce Jesus.
E-194 Обратите внимание, прислушайтесь к этому пророку Иоанну, как он стоит там. Нам всем известно, что он был великим пастухом–пророком. Итак, у него было послание, Ангел знал, что он представит Иисуса.
E-195 Now, he couldn't go to some seminary. They'd say, "Now, you know that Doctor So-and-so's just the man to take the place now. You're to introduce him. And you know that just..." See, he couldn't get mixed up with men.
E-195 Итак, ему нельзя было идти в какую–нибудь семинарию. Там сказали бы: "Вот, ты знаешь, что доктор Такой–то – это идеальный кандидат сегодня на такое место. Ты должен будешь представить его. И ты знаешь, что именно… " Понимаете, ему нельзя было впутываться в человеческое.
E-196 At the age of nine years old, we're told, he went into the wilderness to prepare before God. That's where the shepherds come from. Notice his message wasn't like a theologian with some great, big swelling words of some degree. He said, "Oh, you generation of snakes." Telling religious men, "You bunch of snakes." That's what he'd seen in the wilderness; he saw the snake. Lowest thing he could find was a snake, and he called them priests, and clergymen, and theologians of that day a bunch of snakes. Said, "Who's warned you from the wrath to come? Don't begin to say, 'We belong to this, and we belong to that,' for I say unto you, that God's able of these stones to rise children to Abraham." Stones, what he had seen in the wilderness. "Also, the axe is laid to the root of the tree." That's what he'd been seeing: snakes, trees, wilderness. And, see, that was his message. He didn't know the great swelling words of some great doctor of divinity (could explain it all away); he just preached exactly the line of nature.
E-196 Нам сказано, что он в возрасте девяти лет отправился в пустыню, чтобы проходить подготовку пред Богом. Вот откуда появлялись пастухи. Обратите внимание, его послание было не таким, как у богослова, с какими–нибудь громкими, напыщенными словами какого–нибудь титулованного мужа. Он говорил: "Ах вы, змеиное отродье". Говорил религиозным людям: "Вы – гнездо змей". Вот кого он видел в пустыне – он видел змею. Самое мерзкое, что он мог найти – это была змея, и он назвал тех священников, и проповедников, и богословов того дня – "Гнездо змей!" Сказал: "Кто внушил вам бежать от будущего гнева? Не начинайте говорить: 'Мы принадлежим к этому, а мы принадлежим к тому', – ибо говорю вам, что Бог способен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму". Камни – это он видел в пустыне. "Также и топор лежит у корня дерева". Вот что он видел: змеи, деревья, пустыню. И, видите, его послание было таким. Он не владел громкими, напыщенными словами какого– нибудь выдающегося доктора богословия (который способен разложить Это по косточкам), он проповедовал в полном соответствии с природой.
E-197 That's what we're showing here: the shepherd's staff, the shepherd, the sheep, the line of nature.
E-197 Вот что мы показываем здесь: пастуший посох, пастух, овца – природные вещи.
E-198 What did he do? He had a great thing to do; he was the one that would know the Messiah. He said, "I say, 'He's standing here among you now. And you don't know Him, because your theology has got you so tied up, you don't know where you're at.'"
E-198 что он сделал? У него было важное задание – он был тем, кто узнает Мессию. Он сказал: "Говорю вам: 'Он ныне стоит среди вас. И вы не узнаете Его, потому что вы настолько связаны своим богословием, вы не знаете, где вы находитесь'".
E-199 One day Jesus come walking out; he said, "Behold, there comes the Lamb of God that takes away the sin of the world," the Lamb. (Hallelujah.), the real Atonement. There comes what every sheep from the garden of Eden down has shadowed, an ordinary Man walking down to the river.
E-199 В один из дней выходит Иисус, тот говорит: "Вот идет Агнец Божий, Который убирает грех мира". Агнец! Аллилуйя! Истинное Искупление! Вот идет то, что предвозвещалось каждой овцой, начиная с Эдемского сада – обычный человек, подходит к реке.
E-200 They said, "John, how did you know it? I didn't see one thing different."
E-200 Там сказали: "Иоанн, как ты узнал Это? Я не увидел ни единого отличия".
E-201 "But I bear record; I saw the Spirit of God descending like a dove, and a Voice saying, 'This is My Beloved Son in Whom I am pleased to dwell in.'"
E-201 "Но я свидетельствую: я видел Духа Божьего, спускающегося, как голубь, и Голос промолвил: 'Это Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мне благоугодно пребывать'".
E-202 Watch the Dove and the Lamb. See? Yeah. What if it'd been a... What if it had been something... What if it had been a wolf standing there? Well, that Lamb could not have went upon--or that Dove... God symbolized Himself with a dove, the most meekest of all the birds of the heaven, His Son by a sheep, the most meekest of all the animals on earth. See, the clean bird of the heavens, not a crow, not a vulture, but a dove; not a pig, but a lamb. Any other nature wouldn't have blended together.
E-202 Смотрите – Голубь и Агнец. Видите? Да. Что если бы это был… что если бы это было нечто… Что если бы там оказался волк? Что ж, тот Агнец не мог бы сойти на… то есть, тот Голубь… Бог символизировал Себя голубем – самым кротким из всех птиц небесных; Своего Сына – овцой, самым кротким из всех земных животных. Видите, чистая птица небесная, не ворона, не стервятник, но голубь. Не свинья, но агнец. Любая другая натура не подошла бы.
E-203 And notice when the Dove come upon the Lamb, It led Him. Not the way He would, but the way the Father would lead Him. That's the way a real lamb is today. O Christmastime sheep, don't you know that God only leads by His Word? That's His Staff.
E-203 И, заметьте, когда Голубь сошел на Агнца, Он повел Его. Не так, как желал Он, но так, как желал Его вести Отец. Вот так и сегодня с настоящим агнцем. О–о, рождественская овечка, неужели ты не знаешь, что Бог ведет только лишь посредством Своего Слова? Это и есть Его посох.
E-204 Notice nothing would have took place, but John said, "The rest of them didn't see it, but I bear record; I saw it." Introducing: "Behold, the Lamb of God that takes away the sins of the world."
E-204 Обратите внимание, ничего не произошло, но Иоанн сказал: "Все остальные не видели Этого, но я свидетельствую: 'Я увидел Это'". Представляет: "Вот Агнец Божий, Который забирает грех мира".
E-205 May I now introduce my Christmas message, and when I'm closing now: "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever." It's that same Lamb. He's just as much the Lamb today as He was then. He's just as much here as He was there, for His Word is the same. "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them." That's exactly what He said. He never changes, He's God the Word. He never changes: still giving His sheep, and feeding them by His Shepherd Prophet, His sheep Food first, not to the theologians, to His sheep.
E-205 Да будет мне теперь позволено представить свое рождественское Послание, теперь, когда я буду завершать – "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". Это тот же Агнец. Он точно так же является Агнцем сегодня, как Он был и тогда. Он точно так же пребывает здесь, как Он пребывал и там, ибо Его Слово точно такое же. "Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я среди них". Вот что Он сказал, в точности. Он никогда не меняется, Он есть Бог–Слово. Он никогда не меняется, по–прежнему дает Своим овцам, кормит их через Своего Пастыря–пророка Своей пищей для овец, в первую очередь. Не богословам – Своим овцам.
E-206 They won't... How can them others eat it. But the wise... Notice this. But the wise and intellectual, well-trained of the world, still desire to say there is a Santa Claus. And there's all kinds of fiction and stuff that they worship, because they won't accept Him the Word; because in their denominations, it doesn't fit their taste, the hireling shepherds of the day, the hirelings from creed, that'll want to unite you under one goat; don't you believe it. They'll lead you to the slaughter-pens. Hear the Great Shepherd that was born nineteen hundred years ago this month, sometime out yonder in His message come the true shepherds that knowed how to take care of sheep.
E-206 Те не… Как могут те другие есть Это. Но мудрые… Обратите на это внимание! Но мудрые и интеллектуальные, хорошо обученные этого мира все равно желают говорить, что существует Санта–Клаус. И есть всевозможные вымышленные истории и прочее, чему они поклоняются, потому что не желают принять Его – Слово; потому что, в их деноминациях, Это не соответствует их вкусу – пастухов–наемников сегодняшнего дня. Наемники от вероучения, которые хотят объединить вас под одним козлом – не верьте такому! Они заведут вас на бойню. Слушайте Великого Пастыря, родившегося девятнадцать столетий тому назад, в этот месяц. И однажды там в Его Послании появятся истинные пастухи, которые будут знать, как заботиться об овцах.
E-207 Noticing, they still desire it. They won't accept it today, just the same as they didn't then, because it does not have fit their ecclesiastical taste. They turn that Word around and make It suit their organization, and they won't preach the Word. They won't. They say, "Well, that was for the days of apostles. It doesn't mean this." It means just exactly what It says, It needs nobody to...?... interpret It for them.
E-207 Обратите внимание, они все равно желают этого. Они не хотят принять Это сегодня, точно так же, как и те тогда, потому что оно не соответствует их церковническому вкусу. Они переворачивают это Слово и подгоняют его под свою организацию, и они не хотят проповедовать Слово. Не хотят! Они говорят: "Ну, это было для апостольских дней. Здесь не имелось в виду вот это". Здесь имеется в виду именно то, что в Нем говорится, Оно не нуждается в том, чтобы кто–либо...?… истолковывал Его для остальных.
E-208 Now, let us at this hour bow our heads and hearts towards the dust of the earth, and hasten real quick to a manger to see and receive the Light that this Word brings by the Shepherd, the Great Prophet Shepherd, Jesus Christ the Son of God.
I spoke to you at length. I maybe not fixed my words up like a clergyman should; I don't try to do that. I try to speak it just as He gives it to me.
E-208 Итак, давайте–ка в этот час склоним наши головы и сердца к земному праху и быстренько поторопимся к яслям, чтобы узреть и принять Свет, который это Слово являет через Пастыря – Великого Пророка–пастыря, Иисуса Христа Сына Божьего. Я проповедовал вам долго. Возможно, мои слова были не такие отшлифованные, как полагается проповеднику, я и не старался их отшлифовать. Я стараюсь изрекать Это именно так, как Он дает Это мне.
E-209 But, do you see why it had to be shepherds? The others was so trained in another thought till they wouldn't receive it. And today we've got all kinds of overseers, district men, bishops, priests, cardinals, popes, everything in the world to try to lead us. But God give us a Shepherd, and that Shepherd is the Holy Spirit.
E-209 Но, вы понимаете, почему это должны были быть именно пастухи? Остальные были настолько научены думать по–другому, что они не приняли бы Это. И сегодня нас пытаются вести всякие надзирающие, областные пресвитеры, епископы, священники, кардиналы, папы, все, что только может быть в этом мире. Но Бог дал нам Пастыря, и тем Пастырем есть Святой Дух.
E-210 Listen to me now. "When He... (not a thought, 'He' is a personal pronoun)--when He the Holy Ghost is come (the Spirit of Truth), He will reveal these things to you that I have said unto you, and will show you things to come." That's the Great Shepherd, that's the Shepherd Jesus left. And the Holy Ghost wrote the Bible; the Bible said so, "Men of old moved by the Holy Spirit, wrote the Word." Now, could the Holy Spirit pull you to a creed? Could it pru--pull you to something that this Word doesn't say? Why, it'd be totally impossible. The Holy Spirit would be a liar if He said that "This is what you should do," and then turn around and say, "No, it was a mistake, and you do what the church says do."
E-210 Послушайте меня сейчас. "Когда Он..." – (не какая–то мысль, Он – это личное местоимение) – "Когда же придет Он, Дух Святой (Дух Истины), Он откроет вам то, что Я вам говорил, и возвестит вам будущее". Это и есть Великий Пастырь, Это есть тот Великий Пастырь, которого оставил Иисус. И Дух Святой написал Библию, так сказано в Библии: "Мужи древности, движимые Святым Духом, записывали Слово". Итак, может ли Святой Дух потянуть тебя к какому–нибудь вероучению? Неужели Он мог бы потянуть – потянуть тебя к чему–нибудь такому, чего это Слово не говорит? Да такое было бы совершенно невозможным. Святой Дух оказался бы лжецом, если бы Он сказал, что "Вы должны делать вот это", а потом повернулся бы и сказал: "Нет, Это было ошибкой, делайте то, что говорит вам делать церковь".
E-211 Now, if you've been listening to something another's pulled you away from the real, true Shepherd that'll lead you to the Word, the Holy Spirit, and you do not have the experience, and do not have the witness of the Holy Spirit in your life, which without...
E-211 Итак, если вы прислушивались к чему–то другому, что отвлекло вас от истинного, настоящего Пастыря, который повел бы вас к Слову – от Святого Духа, и у вас нет того переживания, и не имеете свидетельства Святого Духа в своей жизни, без которого…
E-212 God is One. God is the only One that has Eternal Life, and He is Eternal Life. And anything that had a beginning has an end. And if you're just a member of a church, it had a beginning. But the Word of God has no beginning, God has no... And when you're borned of God, you're borned of the Word, then you become a son of God, and your name was put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. And you, the color of hair you have, the color eyes you have, the statue that you're in, God seen you before the foundation of the world. And He seen you, a human being, like you are. And though there come a million years yet, there's nothing can keep you from coming back to that perfect image that God ordained for you in the beginning, "My sheep hear My Voice; a stranger they will not follow."
E-212 Бог Один. Бог – это единственный, кто имеет Вечную Жизнь, и Он есть Вечная Жизнь. А все, что имело начало, имеет и конец. И если ты просто член церкви, она имела начало. Но у Слова Божьего нет начала, у Бога нет… И когда ты рождаешься от Бога, ты рождаешься от Слова, тогда ты становишься сыном Божьим, и твое имя было записано в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира. И ты, цвет твоих волос, цвет твоих глаз, твой облик – Бог видел тебя прежде основания мира. И Он видел тебя, человеческое существо, каким ты будешь. И хотя там пройдет еще миллион лет, ничто не удержит тебя от возвращения в тот совершенный образ, который Бог определил тебе от начала – "Овцы Мои слышат Мой Голос, за чужим они не последуют".
E-213 And if you haven't accepted that Eternal Life tonight, and you're looking at a--a--a fiction story of a little baby laying in a--a--a manger, and a bunch of wise men around, don't you believe such things as that. And trying to think, "Well, I'll be good. And I'll do this. And I'll join church. And that's all I need to do." You're lost. If you haven't got Eternal Life, how can you ever live forever?
E-213 И если ты не принял сегодня той Вечной Жизни, и ты обращаешь свой взгляд на какую–нибудь сказку о ребеночке, что лежит в ясельках, и вокруг стоит группа мудрецов – не верь ничему такому. И, пытаться думать: "Ну, я буду хорошим. И я буду исполнять вот это. И я присоединюсь к церкви. И это все, что мне нужно сделать". Ты погибший. Если ты не имеешь Вечной Жизни, как ты собираешься жить вечно?
E-214 You can take a grain of corn; I don't care how perfect it looks, you can man... Science has manufactured one, that you can cut it open: it's got the same kind of a moisture, the same kind of heart, the same materials that the grain that's growed out of the field has, the same thing. You could put them in the laboratory, and you can't tell one from the other one: one will make just as good of corn bread as the other; one will make the same kind of corn flakes. But the only way you can tell them, is bury them. The one that man made stays there; it rots and it never comes up. But the one that God made has a germ of life (See?); it lives again.
E-214 Можно взять зернышко пшеницы, мне все равно, как совершенно оно выглядит, можно скон–… Наука произвела какое– нибудь, что его можно разрезать: у него такая же влага, такая же сердцевина, такие же элементы, как и в том зерне, что выросло на поле – точно такое же. Отнесешь их в лабораторию, и невозможно будет отличить одно от другого – из одного получится такой же хороший хлеб, как и из другого, из одного получатся такие же хлопья. Но, единственное, как их можно отличить – похоронить их. То, которое было создано человеком – останется там, оно сгниет и никогда не прорастет. Но то, которое было сотворено Богом, в нем есть зародыш жизни – оно снова оживет.
E-215 You might imitate a Christian; you might go to a church like a Christian; you might put your name on the book like a Christian; you might join a denomination like a Christian; that would be all right; but unless that Eternal Life is in you that that Good Shepherd gave His life for, to separate... When God came down at Pentecost, He came down in a ball of fire like He did on Mount Sinai, like He did to the first shepherd, Moses. And when He come down, He separated Himself in tongues of fire that set upon each of them, God separating Himself into His people. And except you have received that, which Peter said that "It's to you, and to your children, to them afar off."...
E-215 Ты можешь изображать Христианина, ты можешь посещать церковь, подобно Христианину, ты можешь записать свое имя в книгу, как Христианин, ты можешь присоединиться к церкви, как Христианин; с этим все нормально, но если в тебе нет той Вечной Жизни, за которую тот Великий Пастырь отдал Свою жизнь, чтобы отделить… Когда Бог сошел в Пятидесятницу, Он сошел в огненном шаре, подобно как Он сходил на горе Синай, как Он сошел перед первым пастухом – Моисеем. И, когда Он сошел, Он разделился в языках пламени, которые почили на каждом из них – Бог разделился в Своих людей. И если ты не принял то, которое… Петр сказал, что "Это принадлежит вам, и детям вашим, и всем дальним".
E-216 Friends, don't you listen to any theological myth; you be borned again. And when you are, the Spirit that's in you is part of God, and witnesses to every Word of God being the Truth. If you haven't got that experience, let us now hasten to the manger, the Word. Let's hasten to the Bible, away from these decorated theological-termed churches, to a real manger, to God's Word where the Messiah is made known. With our heads bowed, let us pray.
E-216 Друзья, не слушайте никаких богословских мифов, родитесь свыше. И когда вы родитесь, Дух, что будет в вас, является частью Слова и свидетельствует, что каждое Слово Бога есть "Истина". Если вы не получили того переживания, давайте сейчас поспешим к яслям – к Слову. Давайте поспешим к Библии, прочь от этих разукрашенных, заросших богословскими терминами церквей, к настоящим яслям – к Божьему Слову, в котором открылся Мессия.
Склонив наши головы, будем молиться.
E-217 Dear God, that's all that I know to say at this time. We are approaching Christmas, the streets are crowded with men and women, boys and girls, pushing, shoving, trying to buy a present to return to someone who would give them likewise. Many people who call themselves Christians are out on the streets buying cigarettes, liquor for Christmas presents. God, it looks like they're throwing it right back in Your face, teaching their children of some fiction, Roman, pagan theology of a Saint Nicholas, some myth that's easy accepted by the world, and they turn down the real Christ of Christmas, the real Lamb.
E-217 Дорогой Боже, я не знаю, что сказать еще в этот раз. У нас приближается Рождество, улицы заполнены мужчинами и женщинами, парнями и девушками, которые теснятся, толкаются, стараются купить подарок, чтобы возместить кому–то, кто тоже им что–то подарит. Многие называющие себя Христианами там на улицах покупают сигареты, водку, на рождественские подарки. Боже, кажется, будто они швыряют все это Тебе в лицо, уча своих детей каким–то вымышленным историям, римско–языческому богословию про некоего Сайта–Клауса, какому–то мифу, который легко принимается этим миром, и они отвергают настоящего Христа в Рождестве, настоящего Агнца.
E-218 God, I pray tonight, that as we have our heads turned down towards the dust that You brought us from,... You told Abraham once, the great prophet shepherd, "Go out, Abraham, and number the sands that are upon the seashore."
E-218 Боже, я молю сегодня, чтобы, в то время, как мы обратили наши головы ко праху, из которого Ты нас вывел… Однажды Ты сказал Аврааму, великому пастуху–пророку: "Выйди, Авраам, и сосчитай песчинки на берегу моря".
E-219 And he returned the word, "They're innumerable; I cannot number them."
E-219 И тот сказал в ответ: "Они бесчисленны, я не смогу их сосчитать".
E-220 Then You said, "Look up towards the heavens and number the stars." And he knew that that was impossible. And You said to him, "So shall thy seed be." We look at that message to that shepherd prophet, "from the dust of the earth to the stars of heaven," that though there be death in our mortal bodies to take us to the dust, there is a Life that can raise us to the stars.
E-220 Тогда Ты сказал: "Подними глаза к небесам и сосчитай звезды". И тот знал, что это невозможно. И Ты сказал ему: "Таким будет и потомство твое". Мы взираем на то послание к тому пастуху–пророку – "от праха земного до звезд небесных", что хотя в наших тленных телах присутствует смерть, которая заберет нас во прах, существует Жизнь, которая сможет поднять нас ко звездам.
E-221 As You said to Your great prophet Daniel, "And those that know their God in the last days, shall do exploits. And they that turn many to righteousness shall outshine the stars forever and forever."
E-221 Как Ты сказал Твоему великому пророку Даниилу: "Те, кто знает своего Бога, в последние дни, будут совершать подвиги. И обратившие многих ко праведности будут сиять ярче звезд во веки, навсегда".
E-222 Lord God, great Creator, Who was so willing to come to earth in the form of Jesus, to let man know what God was... And You were the only One Who could take the penalty of death; no Angel, no substitute could do it. You was the One Who placed the penalty, and You alone could justly take it away. And being Spirit, You could not die. But You were made flesh so You could die, and become a Lamb that You might take away the sin of Your Redeemed, that You had to redeem them by Your own Blood.
E-222 Господь Бог, Великий Творец, Который так желал прийти на землю в облике Иисуса, чтобы дать человеку познать, кто такой Бог. Ты был Единственный способный принять наказание смерти, никакой Ангел, никакой заменитель не мог бы так сделать. Ты был Тем, Кто определил наказание, и только лишь Ты мог справедливо убрать это. И, будучи Духом, Ты не мог умереть. Но Ты стал плотью, чтобы Ты мог умереть, и стал Агнцем, чтобы Тебе убрать грех Твоих Искупленных, которых Ты должен был искупить Своей Кровью.
E-223 Oh, the story is so great, Lord, it goes over the head of so many. To think: "Little Jehovah laying in a manger; He had to live like a baby. Little Jehovah borned in a stable. Little Jehovah, playing with children on the street. Little Jehovah, the teenager. Little Jehovah, the schoolboy. And Jehovah, the mighty." You took all these places. And then, Jehovah, the Lamb, Jehovah, the Prophet. And You become all of this that You might suffer the penalty of sin and to give to us Eternal Life.
E-223 О–о, эта история столь величественна, Господь, она проходит над головами столь многих. Подумать: "Маленький Иегова лежит в яслях, Он должен был пожить как младенец. Маленький Иегова, рожденный в хлеву. Маленький Иегова играет с детьми на улице. Маленький Иегова–подросток. Маленький Иегова–школьник. И – Могущественный Иегова". Ты был всем этим. "И, потом – Иегова–Агнец. Иегова–Пророк". И Ты стал всем этим, чтобы Тебе понести наказание за грех и дать нам Вечную Жизнь.
E-224 Forgive us, O God, we poor, unworthy creatures of this world. We are humiliated tonight, Lord, when we read what You have done for us, and so little we have done in return. How You come in the days of great religious leaders. How You was willing to stand and reflect the Word of the Father. How You didn't compromise upon their theories. And today it seems like that there's no one that wants to stand out and call the Word still the Word, and not compromise. We pray, God, You forgive us for these things that we have so neglected. And give to us tonight, in our hearts, as we give unto You as a manger. And we know that every time that the Crucified Christ is accepted, there is a new birth, there is a newborn sheep, there is singing in heaven by the Angels. Over one sinner that repents, the Angels sing again.
E-224 Прости нас, о Боже, нас, нищих, недостойных творений этого мира. Мы упокоряемся сегодня, Господь, когда читаем, что Ты совершил для нас, и сколь малым мы воздаем. Как Ты приходил в дни выдающихся религиозных лидеров! Как Ты желал стоять и отображать Слово Отца! Как Ты не шел на компромисс с их теориями! И сегодня такое впечатление, что никто не желает встать и сказать, что Слово – это по–прежнему "Слово", и не идти на компромисс. Мы молим, Боже, Ты прости нам все эти вещи, которыми мы так пренебрегали. И дай нам сегодня в наши сердца, которые мы отдаем Тебе как ясли. И мы знаем, что всякий раз, когда принимается Распятый Христос, происходит новое рождение, появляется новорожденная овца, звучит пение Ангелов на Небесах. Ангелы вновь поют над одним кающимся грешником.
E-225 We pray, God, that if there be some here tonight that doesn't know You as the real Gift of God, as a personal Saviour, not just by a mental conception, but by a new birth (of being born of Your Spirit), may they receive it just now, Lord, with our heads bowed. And if there should be one, Lord, that has not done this, may their hearts receive joy now, and find like the shepherds of old, in the manger of their heart, the Word, the Messiah; that'll be a-vindicated to them as the Holy Spirit, the Great Shepherd of the day. We ask this in Jesus' Name.
E-225 Мы молим, Боже, если здесь сегодня есть такие, кто не знает Тебя как настоящий Дар Божий, как личного Спасителя, не просто по какому–то умственному представлению, но по новому рождению (родившись от Твоего Духа), пусть они примут Его прямо сейчас, Господь, наши головы склонены. И если окажется кто–нибудь такой, Господь, что не сделал этого, пусть их сердца примут ныне радость и, подобно пастухам прошлого, найдут в яслях сердца своего Слово, Мессию; и им будет подтверждено, что это Святой Дух, Великий Пастырь этого дня. Мы просим это во Имя Иисуса.
E-226 While we have our heads bowed, and I trust our hearts bowed, would you, would you, my dear brother, though you be member of church... And I hope that I haven't hurt you by saying what I have said. I... It's all right to belong to church; we should do that; but, O brother, just don't accept that; you must be borned again. That's what the great Prophet Shepherd said, "You must be borned again." He said that to a theologian, "You've got to be born again."
E-226 Пока наши головы склонены, и я надеюсь, что и наши сердца склонены, вы – вы, мой дорогой брат, хотя вы и член церкви… И я надеюсь, что не задел ваших чувств, сказав то, что я сказал. Я… Принадлежать к церкви – с этим все нормально, нам стоит это делать, но, о брат, просто не принимай такого, тебе должно родиться свыше. Вот что сказал Великий Пророк–пастырь: "Должно вам родиться свыше". Он сказал это одному богослову: "Ты должен родиться свыше".
E-227 And when you're born again, it just isn't because you believe. They say, "You're borned when you believe."
E-227 И когда ты рождаешься свыше, это не просто потому, что ты веришь. Говорят: "Ты родился, когда поверил".
E-228 But the Bible said, "The Devil believes also." Now, notice, it's not that; it's an experience.
You say, "Well, I've lived a good life."
E-228 Но в Библии сказано: "И дьявол также верит". Итак, заметьте, это не то, это переживание.
Ты скажешь: "Ну, я жил хорошей жизнью".
E-229 So did the apostles, but they wasn't borned again until they received the Holy Spirit. They wasn't even converted until they had received the Holy Spirit. You remember the night before the betrayal--or on the betrayal, just before the betrayal took place? Jesus said to Simon Peter, "When thou art converted, then strengthen thy brethren." And Peter had followed Him for three years and a half, and had cast out devils, and healed the sick, had preached the Gospel, and still (according to the Word) was not even converted.
E-229 И апостолы тоже, но они не были рождены свыше, доколе не приняли Святого Духа. Они даже не были обращенными, доколе не приняли Святого Духа. Помните ночь перед предательством… то есть, при предательстве, как раз перед тем, как произошло предательство?
E-231 Now, would you want that kind of a--of a Messenger in your heart tonight? If--if you really want that... It don't make any difference what somebody else says; It's true, brother, sister. I know that to be true. Would you, while every head is bowed and every eye closed, not to me, I'm just a man, your brother, but to Christ you'd raise your hand, say, "I believe that. And I really want that Christ into my heart, the real Christ of Christmas"? Would you raise up your hand now? God bless you. That's good. God bless you too. God bless you. My, hands everywhere.
E-230 Иисус сказал Симону Петру: "Ты, когда обратишься, укрепи братьев своих". А Петр ходил за Ним три с половиной года, изгонял бесов, и исцелял больных, проповедовал Евангелие, и все равно (согласно Слову) он даже и не был обращенным.
E-232 May it happen, brother; may it happen, sister; may it happen, my friend; be filled with God's Spirit. What difference does it make what anybody else says? Remember, it's your life. We may not even be on the earth in the morning; we have no--no assurance of no more life than what we have breath in our nostrils now. We may never make another breath, only the grace of God. And what good does it do, no matter how good you've lived and what... Jesus said, "Except a man be borned again, he will in no wise enter in."
E-231 Итак, хотите ли вы сегодня в свое сердце такого Посланника? Если – если вы действительно хотите Этого… Не имеет никакого значения, кто там что говорит, Это истинно, брат, сестра. Я знаю, что это истинно. Не поднимете ли вы, пока каждая голова склонена и глаза у каждого закрыты, не для меня, я просто человек, ваш брат, но для Христа – свою руку, скажите: "Я верю Этому. И я очень хочу в свое сердце того Христа, настоящего Христа Рождества"? Вы поднимете сейчас свою руку? Благословит вас Бог. Это хорошо. Благословит Бог и вас также. Благословит вас Бог. О–о, всюду руки.
E-233 Now, I know terminologies of what borned again is, but let's just watch what happened in the Bible when they were borned again. Peter was a believer; the apostles were believer; but they wasn't borned again till after the Holy Ghost fell on them at Pentecost. Now, they were wondering what happened, and Peter said, with the rest of them, "Ye men of Israel, be this known unto you; Jesus of Nazareth, a Man approved of God among you by signs and miracles and wonders, which God did by Him; He Who was foreknown, by determinate council you took with wicked hands and crucified, Who God has raised up and we're His witnesses. He shed forth this that you do see and hear now; it's according to the Scriptures."
E-232 Пусть это произойдет, брат; пусть это произойдет, сестра; пусть это произойдет, друг мой; наполнитесь Божьим Духом. Что там кто говорит – какая разница? Помните, это ваша жизнь. Нас к утру может уже не быть на этой земле; гарантии, что мы сделаем следующий вдох – нет. Следующего вдоха может уж не быть, только лишь по благодати Божьей. И какая будет от этого польза, не имеет значения, как хорошо вы жили и что… ? Иисус сказал: "Если человек не родится свыше, он никоим образом не войдет".
E-234 And then, when they heard this, they were pricked in their heart, and said, "Men and brethren, what can we do to be saved?"
E-233 Итак, мне известна терминология того, что это такое – рождение свыше, но давайте–ка просто посмотрим, что происходило в Библии, когда переживали рождение свыше. Петр был верующий, апостолы были верующими, но они не были рождены свыше, доколе Дух Святой не сошел на них в Пятидесятницу. Итак, те задавались вопросом, что произошло, и Петр сказал, со всеми остальными: "Мужи израильские, да будет известно вам вот что: Иисуса Назарянина, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него; Его, предопределенного по предведению, вы нечистыми руками взяли и распяли; Бог воскресил Его, и мы Его свидетели. Он излил то, что вы ныне слышите и видите, и это есть согласно Писаний".
E-235 Peter said unto them, "Repent."
E-234 И потом, когда они услышали это, они были поражены в самое сердце, и сказали: "Мужи братия, что мы можем сделать, чтобы спастись?"
E-236 Now, my Catholic friend setting here, which I know of four or five of you setting here. I was discussing this with your priest, maybe not your priest, but one of the Catholic priests, he said, "Jesus gave the church power to remit sins, 'Whosoever sins you remit, to them they're remitted; whosoever sins you retain, to them they're retained.'" That's true. But let's watch how he did it, how the apostles followed out His order, not according to the way that--that the priest does today.
E-235 Петр сказал им: "Покайтесь!"
E-237 But what did the first priest, if you want to call him that, Peter, that had the keys to the Kingdom, how did he say do it? He said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is to you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And if God is still calling, the same experience is for you if you'll follow the same prescription. If this congregation believes that, with your heads bowed, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then anything short of that is contrary to the Word, and not according to the Shepherd.
E-236 Итак, мой друг–католик, что сидишь здесь, я знаю, что здесь таких сидит четверо или пятеро. У меня была дискуссия с вашим священником, может быть, не именно с вашим священником, но с одним из католических священников, он сказал: "Иисус дал церкви власть отпускать грехи – 'Кому простите грехи, тому они прощены будут; на ком оставите, на том останутся'". Это правда. Но давайте взглянем, как он исполнил это, как апостолы следовали Его приказанию – не так, как – как делает это сегодня священник.
E-238 Lord Jesus, they're in Your hands now. I pray that each open heart tonight that hasn't got the Christ, Messiah... And Christ is the Word, the anointed Word made manifest. And if there's any open hearts here tonight that doesn't have that Messiah, the real Christmas Gift, the only real Christmas Gift there is that God gave the world, and declared it to the world by shepherds, of His Lamb, the Atonement for sin... And if that heart is open tonight, place in it, Lord, the Messiah Word of today. We commit them to You in the Name of Jesus Christ, Your Son. Amen.
E-237 Но как поступил первый священник, если вы захотите назвать его так – Петр, у которого были ключи от Царства, – как он сказал делать это? Он сказал: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы примете дар Духа Святого. Ибо вам принадлежит обетование, и детям вашим, и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш". И если Бог по–прежнему зовет, точно такое же переживание есть для тебя, если ты будешь придерживаться того же рецепта. Если это собрание верит Этому, со склоненными головами, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] В таком случае все, что лишено Этого, противоречит Слову и не идет в согласии с Пастырем.
E-239 Do you love Him? Do you believe Him? "Seek ye first the Kingdom of God, and His righteousness, all other things will be added unto you."
E-238 Господь Иисус, они теперь в Твоих руках. Я молю, чтобы каждое открытое сердце сегодня, которое не имеет Христа, Мессию… А Христос есть Слово, проявившееся помазанное Слово. И если здесь сегодня у какого–то из открытых сердец нет того Мессии, настоящего Рождественского Дара, единственно настоящего Рождественского Дара, который Бог подарил этому миру, и провозгласил Его этому миру через пастухов – Своего Агнца, Искупление за грех. И если то сердце открыто сегодня, помести в него, Господь, Слово–Мессию сегодняшнего дня. Мы предаем их Тебе во Имя Иисуса Христа, Сына Твоего. Аминь.
E-240 Friends, before we dismiss, I want to say this. Many times I'm so misunderstood. I have a Message from God, and I must declare that Message regardless. I know it's misunderstood. If it wasn't, then it wouldn't be the Message of God; It couldn't be. There's too much scruples today for it not to be misunderstood. I believe that God has men in every denomination and organization of the world, and it's not that I'm against my brethren. I come here to Tucson, three years ago, and had a meeting with you ministers up at Brother Gilmore's, and it was asked, did I come here to start a church?
E-239 Вы любите Его? Вы верите Ему? "Ищите прежде Царства Божьего и праведности Его, все остальное вам приложится".
E-241 I said, "No, sir. I come here to help you." But I haven't been asked yet in three years. But just the same, I'm here to help you. I'm here to join hands with you, not join organizations with you, but join hands and heart with you over the Word of God to try to preach the Gospel to every lost soul and every needy person that's under the sound of our voices.
E-240 Друзья, прежде чем мы разойдемся, я хочу сказать вот что. Меня часто понимают настолько неправильно. У меня есть Послание от Бога, и я, несмотря ни на что, должен провозгласить это Послание. Я знаю, что Это понимают неправильно. Если бы с Ним не было так, тогда Это не было бы Божьим Посланием, Оно не могло бы быть этим. Сегодня существует слишком много сомнений, чтобы Этому не быть понятым неправильно. Я считаю, что у Бога есть люди в каждой в мире организации и деноминации, и я не против моих братьев. Три года назад я приехал сюда в Тусон, и была встреча там у Брата Гилмора, с вами, служители, и был поставлен вопрос, что я "приехал сюда, чтобы основать церковь?"
E-242 I offer myself to God, tonight, with all my heart, with all that's in me. I don't have very much to give; I can't bring frankincense, myrrh, and gold, 'cause I have none. But all I have in myself, that God give me this life, I dedicate it to Him afresh tonight, upon the manger of His Word in my heart, and promise Him to stand with that Word, if He'll let me live another year, just as faithful as I can stand; preach every bit of It, and believe every bit of It; so, help me, God. Will you do the same with me?
E-241 Я сказал: "Нет, господа. Я приехал сюда, чтобы помогать вам". Но за три года ко мне не поступило еще ни единой просьбы. Но, все равно, я здесь для того, чтобы помогать вам. Я здесь для того, чтобы объединиться с вами в усилиях, не объединиться с вами в организациях, но объединиться с вами в усилиях и сердечных стремлениях над Словом Божьим, чтобы стараться проповедовать Евангелие каждой потерянной душе и каждому нуждающемуся, которого достигают наши голоса.
E-243 Receive us, Lord. We receive Your Christmas Gift, the Messiah, the anointed Word that vindicates Your Presence with us, Lord, regardless of creed or denomination. We find, ourselves today, the world falling apart, and here the great Messiah stands with His hands outstretched: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, that made the promises, that in this last days, the church would be so organized till it would go into Laodicea. And we see it today, Lord.
E-242 Я сегодня, всем своим сердцем, всем, что есть во мне, отдаю себя Богу. У меня нет слишком много, чтобы предложить; я не могу принести ладан, смирну и золото, потому что у меня нет этого. Но все, что есть во мне, что дал мне Бог, эта жизнь – я сегодня заново посвящаю это Ему, над яслями Его Слова в моем сердце, и обещаю Ему стоять с тем Словом, если Он даст мне прожить еще один год, быть настолько верным, насколько смогу, проповедовать каждую Его частицу и верить каждой Его частице; поэтому, помоги мне, Боже. Вы хотите сделать то же самое вместе со мной?
E-244 What can we do, dear God? What can I do? Help me and these other shepherds, Lord, around the world, shepherds of the Word, to proclaim it, Lord, in this next year. Help us, Lord, we pray. Give us of Thy Love and Thy Spirit and Thy Light. We dedicate ourselves tonight to Thy Word and to Thy call. In Jesus Christ's Name, we receive Your Christmas Gift, the Word of God made flesh in us. Amen.
E-243 Прими нас, Господь. Мы принимаем Твой Рождественский Дар – Мессию, помазанное Слово, которое подтверждает, что Твое Присутствие с нами, Господь, независимо от вероучения или деноминации. Мы видим себя сегодня, этот мир распадается, и вот великий Мессия стоит, протянув Свои руки – Иисус Христос, вчера, сегодня и вовеки тот же, обетовавший, что в эти последние дни церковь станет такой организованной, что она войдет в Лаодикию. И мы видим это сегодня, Господь.
E-245 I love the songs of the church. Paul said in the Bible, "When I sing, I sing in the Spirit. I preach, I preach in the Spirit. When I... Whatever I do, I do it all in the Name of Jesus Christ." Now, being that this has been strenuous on you... And I--I appreciate you. I come with this message. Sometime it seems like I just hate to say it, but yet I'm--I'm duty bound, brethren. If I don't do it, I'm a hypocrite. If I don't do it, I'm a traitor to my own conscience, and my own--own faith in God's Word. I must do it, not to be different, but to be true to my calling. And I want to help you; I want to do everything I can.
E-244 Что же нам делать, дорогой Боже? Что делать мне? Помоги мне и этим другим пастырям, Господь, по всему миру, пастырям Слова – провозглашать Его, Господь, в этом следующем году. Помоги нам, Господь, мы молим. Дай нам от Твоей Любви, и Твоего Духа, и Твоего Света. Мы посвящаем себя Твоему Слову и Твоему призыву. Во Имя Иисуса Христа, мы принимаем Твой Рождественский Дар – Слово Божье, ставшее плотью в нас. Аминь.
E-246 Now, let's sing one of the great hymns of all times, I love it so well, "I Love Him." You know, I believe if we'd just all love Him, we would do what He asked us to do. "How call ye Me, 'Lord,' and do not the things I command you to do? How do you call Me, 'Lord,' and then not do what I told you to do?"
E-245 Я люблю церковные песни. Павел сказал, в Библии: "Когда я пою – я пою в Духе. Проповедую – я проповедую в Духе. Когда я… что бы я ни делал – я делаю это все во Имя Иисуса Христа". Итак, поскольку Это требовало ваших сил… И вы для меня – для меня ценны. Я приехал с этим Посланием. Временами, кажется, мне просто больно высказывать Это, но, все же, я – я обязан, братья. Если я не буду этого делать, я стану лицемером. Если я не буду этого делать, я стану предателем перед своей же совестью и своей – своей верой в Божье Слово. Я должен это делать – не для того, чтобы выделиться, но чтобы оставаться верным своему призванию. И я хочу помочь вам всем, я хочу делать все, что в моих силах.
E-247 Would you rather listen to a hireling shepherd that would say "Put your name on the book, and join; take this communion, say this, and it's all right," when the Great Shepherd Himself said, "except a man be borned again he cannot even see the Kingdom of heaven"?
E-246 Итак, давайте–ка споем один из великих гимнов всех времен, мне он так нравится – "Люблю Его". Знаете, я считаю, если бы мы все просто любили Его, мы бы исполняли то, что Он просил нас сделать. "Как вы зовете Меня – 'Господи', и не исполняете того, что Я повелеваю вам делать? Как вы зовете Меня – 'Господи', и потом не исполняете того, что Я сказал вам делать?"
E-248 And look at those trained theologians of that day, trained. Holy? Clean living? We have nothing to compare with it today, the way they lived. And what did the Great Shepherd call them? Said, "You are of your father the Devil," because they didn't... They recognized the Word, but the Word of another day, not the Word of that day.
E-247 Неужели вы скорее бы слушали пастыря–наемника, который скажет: "запиши свое имя в книгу, присоединись; прими это причастие, произнеси вот это, и все будет хорошо", – в то время как Великий Пастырь Сам сказал: "Если человек не родится свыше, он даже и не сможет увидеть Царства Небесного"?
E-249 If they recognized Noah's time, that's all right; that was Noah's time; but it wouldn't work in Moses' time. And Moses' time wouldn't work in Christ's time. See? Luther's time won't work in Wesley's time. Wesley's time won't work in Pentecostal time. And Pentecost has done the same thing the rest of them did. Now, who has give me help in the days gone by? Asked you.
E-248 И, взгляните на тех наученных богословов того дня, наученных! Святые? Чистая жизнь? Нам сегодня не с чем это и сравнить – то, как они жили. И как назвал их Великий Пастырь? Сказал: "Вы от вашего отца – дьявола", – потому что они не… Они признавали Слово, но – Слово другого дня, не Слово того дня.
E-250 When a blade of grass comes up, what is it? What... When a blade of wheat comes up... Jesus said, "Except a corn of wheat falls into the earth..." What happens when a corn of wheat--or a wheat falls into the earth? The first thing comes up is a little blade. It's--is not like the grain that went in. Watch nature. It's not like the grain that went in, but it's a carrier of the life of the grain. What came...
E-249 Если они признавали время Ноя, с этим было все нормально, то было время Ноя, но это не действовало во времена Моисея. И время Моисея не действовало во времена Христа. Понимаете? Время Лютера не будет действовать во времена Уэсли. Время Уэсли не будет действовать во времена пятидесятников. И пятидесятники сделали то же самое, что и все остальные. Итак, кто оказывал мне помощь в днях минувших? Спросил у вас.
E-251 That infidel that just wrote that famous book, "The Silent God," it said, "How could there be a God who could open the Red Sea, and stand through a thousand years of dark ages and see little children eat up with lions, and people hung on crosses, and murdered in the arenas and things, and never even opened His mouth?" See, the Word is a revelation.
E-250 Когда прорастает травинка, какая она? Какая… когда появляется росток пшеницы. Иисус сказал: "Если пшеничное зерно не упадет в землю". Что происходит, когда пшеничное зерно… то есть, пшеница попадает в землю? Первое, что появляется – это тоненький росток. Он выглядит не так, как зерно, которое посадили. Наблюдайте за природой. Он выглядит не так, как посаженное зерно, но он является носителем Жизни зерна. Что появлялось...
E-252 That wheat, when that real wheat started at the beginning, it failed God. And finally there come a Wheat, a real Reflector of God, that reflected His whole Word insomuch that He was the Word. Then God gave Him a Bride at Pentecost; but that Bride dropped into the ground through the dark ages, just like the real wheat did. It dropped in. And why couldn't it act? Because it was hid beneath the earth; it had to rot before it could bring forth life.
E-251 Тот безбожник, что как раз написал ту знаменитую книгу "Молчаливый Бог", там говорится: "Как же может существовать такой Бог, что был способен открыть Чермное море, и, на протяжении тысячи лет мрачного средневековья стоял и видел, как маленьких деток скармливали львам, и вешали людей на кресты, и замучивали до смерти на аренах, и все остальное, и даже не раскрыл Своих уст?" Видите, Слово – это откровение.
E-253 But there come a little priest one time by the name of Martin Luther, and he sprang forth the one Word of Truth: "The just shall live by faith." There come a blade; then another blade followed it, Zwingli, and then come Calvin and Knox and on down.
E-252 Та пшеница, когда в начале стартовала настоящая пшеница, она подвела Бога. И, в конце концов, появилась Пшеница, истинный отображатель Бога, который отображал все Его Слово в такой мере, что Он был Словом. Потом, в Пятидесятницу Бог дал Ему Невесту; но та Невеста упала в землю на весь период мрачного средневековья, точно как происходит и с настоящей пшеницей – Она упала туда. И почему она не могла действовать? Потому что она была сокрыта под землей, она должна была сгнить, прежде чем могла произвести жизнь.
E-254 First thing you know, it changed its blade; it went into a tassel. Now, that looked a little bit more like it, but still it wasn't the real thing that went in the ground; there come Wesley along. Out of Wesley came the Methodist church, from the Methodist church came the Nazarene, United Brethren, so forth. What did it do? It fell back again and it brought forth, look like a real grain of wheat now, Pentecost.
E-253 Но вот однажды появляется священничек по имени Мартин Лютер, и от него проросло одно Слово Истины – "Праведный верою жив будет", – появился листок; потом, следом за ним появился еще один листок – Цвингли, а потом появились Кальвин, и Нокс, и так далее.
E-255 Now, watch Jesus, in Matthew 24:24, "In the last days, the two spirits will be so close together, till it will deceive the very elected, if it was possible." Now, when that grain of wheat come forth, any wheat raiser knows that that looked like perfect, the grain of wheat. But you set down and take it in your hand, open it up. There's no wheat in it; it's a shuck. But way back in the back, under microscope you can see a little bitty bud; there comes the grain. And then what is that shuck to do? It's to protect the grain; the hot sun would kill it; it protects the grain until the grain is matured. And then when the grain becomes matured, the shuck pulls away from it. But did you notice, that grain then that comes forth, has got to be the same kind of grain that went into the ground.
E-254 И вот, первое, что мы видим – из листка это перешло в кисточку. Итак, это было немного более похоже на него, но все равно это не было тем настоящим, что упало в землю – появляется Уэсли. От Уэсли произошла методистская церковь, от методистской церкви произошли Назаряне, Объединенные Братья, и так далее. Что же произошло с этим? Опять же, это пало, и теперь она произвела пятидесятничество, очень похожее на настоящее пшеничное зерно.
E-256 After Luther's revival come a organization. After Wesley's revival come an organization. After Alexander Smith, John--Alexander Campbell, John Smith, all the rest of them, come an organization. After Pentecost, right down like the real thing, but it come an organization. What did it do? Pulled away.
E-255 Итак, смотрите, Иисус в Матфея 24:24: "В последний день эти два духа будут настолько похожи, что это прельстило бы самих Избранных, если бы было возможно". Итак, когда появляется то пшеничное зерно, любому хлебопашцу известно, что оно выглядит как завершенное пшеничное зерно. Но ты присядь, возьми его в руку и раскрой его. Там нет никакой пшеницы, там шелуха. Но где–то там глубоко под микроскопом можно разглядеть крошечный бутончик – это появляется зерно. И, в таком случае, что должна делать та шелуха? Она должна оберегать зерно, – палящее солнце погубит его, – она оберегает зерно до тех пор, пока зерно не созреет. И потом, когда зерно дозревает, шелуха отделяется от него. Но, обратили ли вы внимание: то зерно тогда, которое появляется, должно быть такого же рода зерном, как и то, что упало в землю.
E-257 We've had fifteen years of revival; it's never been known in all history. And watch, in this fifteen-years revival, it swept around the world, and not one organization's been built out of it. Where was it? (It started the latter rain; it died in its--instant, it died.) There's been no organization follow this. Why? It's the grain itself; there can be no more. And the shuck now is pulling away, no cooperation, nobody wants you. Why is it? It has to be that.
E-256 После пробуждения Лютера появилась организация. После пробуждения Уэсли появилась организация. После Александра Смита, Джона… Александра Кэмпбелла, Джона Смита, всех остальных – появилась организация. После Пятидесятницы – пришло почти к настоящему, но это перешло в организацию. И что же с ней произошло? Отделилась.
E-258 Why was that church set there? To support it. Where... Who would've cooperated? What Baptist, or Presbyterian, or Lutheran would have supported a Divine healing campaign? And now when Truth comes forth, what happens? Not the shuck; but the Life goes right out from the shuck, right into the grain, the real true Life. The organization stands there, dies, just like it has done in every age; it does the same. You come out of that fifty years ago, and went right back into it again. But real Life follows the grain, we're at the end time, brethren.
E-257 Прошло пятнадцать лет нашего пробуждения, такого еще не бывало в истории. И, смотрите, в этом пятнадцатилетнем пробуждении, Оно охватило весь мир, и из Него не возникло ни единой организации. Где Оно пребывало? (Начался поздний дождь, то умерло в своих… немедленно, то умерло). Следом за Этим не появилось никакой организации. Почему? Это Само зерно, ничего уже больше не будет. А шелуха сейчас отделяется – никакого сотрудничества, ты никому не нужен. Почему так? Это должно быть Оно.
E-259 What did it pull away for? So that it would bring the grain in Presence of the Son to ripen the grain to a golden ripen for the Master. Why has it pulled away? So it causes heartaches, tears, that they don't lay before the s-u-n, but the S-o-n to be ripened to the true full Gospel, to manifest everything that Jesus Christ promised in the Bible, there is raising up a Body today among the people. And there will be no more organizations; it goes right out into rich Laodicea. What has the organization prospered by? Millions of dollars, and millions of souls.
E-258 Зачем эта церковь находилась там? Чтобы поддерживать Это. Где… Кто стал бы сотрудничать? Кто из баптистов, пресвитериан или лютеран стал бы поддерживать кампании Божественного исцеления? Теперь, когда появляется Истина, что происходит? Не шелуха; но Жизнь переходит из шелухи в зерно – истинная, настоящая Жизнь. Организация же остается там, умирает, точно как было с ней в каждом периоде, с ней происходит то же самое. Вы вышли из этого, пятьдесят лет назад, и опять вернулись туда же! Но настоящая Жизнь сопровождает зерно, мы в конце времени, братья.
E-260 And what was the shepherd come from? To deliver his brethren from bondage. I--I don't know; God, be with us, help us. Study the Word. Search the Scriptures. In them we think we have Eternal Life, and they are they that testify of Truth. See, God 'lotted His Words to each age. This age always...
E-259 Для чего же она отделяется? Для того, чтобы зерно пришло в присутствие Сына, чтобы довести зерно до состояния золотой зрелости для Господа. Зачем она отделилась? Итак, это становится причиной сердечных болей, слез, ибо они лежат не на с–о–л–н–ц–е, но пред С–ы–н–о–м, чтобы дозреть до истинно полного Евангелия, чтобы проявить все, что Иисус Христос обещал в Библии. Сегодня среди людей поднимается Тело. Организаций больше не будет, уходят в богатую Лаодикию. Чем обеспечивается процветание организации? Миллионами долларов и миллионами душ.
E-261 What did Jesus say when He come? He said to them people, "You hypocrites. You whiten the walls, and build the tombs for the prophets, and your fathers put them in there. And you are the sons of your fathers. And the works that they did, you'll do too." It ever remains the same, my brethren.
E-260 А откуда пришел пастух? Чтобы вызволить своих братьев из рабства. Я – я не знаю; пусть Бог будет с нами, помогает нам. Изучайте Слово! Исследуйте Писания! В них, мы считаем, что имеем Вечную Жизнь, и именно они и свидетельствуют об Истине. Понимаете, Бог отмерил Своего Слова каждой эпохе. Эта эпоха всегда...
E-262 But when Jesus comes someday, the Great Shepherd of the sheep from Pentecost through Luther through all the ages, has accepted the Light as It come through the carriers (not accepted the carrier, accepted the Light, see? went out), He'll come to redeem. I'm so glad that I know He's coming again. Oh, would you be numbered with His group? Would you be numbered? There's only one way to do it, not by joining a church, but by being born into Him. "And all the Father has given Me, will come to Me, and no man can come except My Father calls him." See? That's all there is to it, accept it. He... That's the only Christmas gift that I know of, is the gift of God that He gave to the world, His only begotten Son. And He's the same, yesterday, today, and forever, the Word. Amen. Believe Him in this day, the fulness of the Bible.
E-261 Иисус, когда Он пришел, что Он сказал? Он сказал тем людям: "Вы лицемеры! Вы подбеливаете стены и строите гробницы пророкам, а ваши отцы отправили их туда. А вы сыны своих отцов. И дела, которые делали они, вы делаете тоже". Это всегда остается таким же, братья мои.
E-263 When those seven mysteries... Back through those seven church ages, there were seven hidden mysteries. I'm writing a book of it. And a great theologian said to me not long ago, said, "Brother Branham..." See how Satan will try jerk you off the road? He said, "Brother Branham, you know what? I believe the Lord will reveal to you what we're to do next. Is to... It'll be some great secret that's hid in there under these Seven Seals."
E-262 Но однажды, когда придет Иисус, Великий Пастырь овец, – начиная от Пятидесятницы, через Лютера, через все периоды, – которые принимали Свет по мере того, как Он проходил через носители (не приняли носитель, приняли Свет; понимаете, вышли) – Он придет, чтобы искупить. Я так рад, что знаю, что Он придет снова. О–о, вы хотели бы оказаться в числе Его группы? Вы хотели бы оказаться в этом числе? Единственное, как это сделать – не через присоединение к церкви, но через рождение в Него. "И все, кого дал Мне Отец Мой – придут ко Мне, и никто не сможет прийти ко Мне, если Мой Отец не призовет его". Понимаете, это все, ничего больше – примите Его. Он… Это единственный рождественский подарок, который мне известен – дар Божий, который Он дал этому миру – Его единородный Сын. И Он вчера, сегодня и вовеки тот же – Слово. Понимаете? Верьте Ему в этот день, полноте Библии.
E-264 I said, "No, that isn't it, brother."
E-263 Когда те семь тайн… На протяжении тех прошедших Семи Периодов Церкви было семь сокрытых тайн. Я пишу книгу об Этом. И один выдающийся богослов сказал мне недавно, сказал: "Брат Бранхам..." Видите, как сатана будет пытаться сбить тебя с пути? Он сказал: "Брат Бранхам, знаете что? Я верю, что Господь откроет вам, что нам делать дальше. Это чтобы… это будет какая–то великая тайна, что сокрыта под теми Семью Печатями".
E-265 He said, "It'll be something that's not even written in the Word."
E-264 Я сказал: "Нет, не это, брат".
E-266 I said, "No. No. You forget, 'Whosoever shall add one word, or take one Word away.'" See, it's already in there, but the reformers has failed to see it; they didn't live long enough to see it.
E-265 Он сказал: "Это будет нечто такое, что даже и не записано в Слове".
E-267 And the ages is over now; we're right here at Laodicea. And remember, the Laodicea age, He was on the outside of the church, knocking, trying to get back in: Eve had put her Adam out. God, help us. Let us go beyond the camp to find Him. Let us suffer without the gates with Him. Let us go to Him in His death, in His burial, and in His resurrection; for He's the same yesterday, today, and forever.
E-266 Я сказал: "Нет! Нет! Вы забываете – 'Кто добавит одно слово или отнимет одно Слово'". Видите, Это уже есть там, но реформаторам не удалось увидеть Этого, им не хватило жизни, чтобы увидеть Это.
E-268 Let us sing one hymn before we leave. Will you? "I Love Him." Would you give us the key, sister? How many knows the old hymn? I... If you ever been in the meetings, I love it.
E-267 И периоды ныне завершаются, мы находимся в Лаодикии. И, помните, Лаодикийский период – Он был вне церкви, стучал, пытался войти – Ева выставила своего Адама на улицу. Боже, помоги нам. Выйдем же за пределы стана, чтобы найти Его. Пусть мы пострадаем вне врат вместе с Ним. Пусть мы придем к Нему в Его смерти, в Его погребении и Его воскресении, ибо Он есть вчера, сегодня и вовеки тот же.
E-269 Now let's just close our eyes; think of Jehovah. No one was worthy, no one could do it but Him. And He come down, and become a little baby. He come a teenager. He become a carpenter, a working man. He become a Lamb; He become a Sacrifice. He raised triumphantly, Jehovah. And as Moses pulled his hand from his bosom from over his heart, God pulled His hand from His bosom (His secret) His Son that was smitten with disease of sin, incurable; and stuck it back into the bosom again, and pulled it forth and extend it to you and I: "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Look at Him now:
E-268 Давайте–ка споем один гимн, прежде чем будем расходиться. Споем? "ЛюблюЕго". Дадите нам первую ноту, сестра? Кто из вас знает этот старый гимн? Я… Если вы бывали на собраниях, он мне нравится.
E-270 I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-269 Итак, давайте просто закроем глаза, поразмышляем об Иегове. Никто не был достоин, никто не мог исполнить это, кроме Него. И Он сошел и стал ребенком. Он стал подростком. Он стал плотником, рабочим человеком. Он стал Агнцем, Он стал жертвой. Он воскрес торжествующе – Иегова. И как Моисей вынул свою руку из своей пазухи, из места над сердцем, Бог вынул Свою руку из Своей пазухи (Свою тайну), Своего Сына, который был поражен недугом греха, неисцелимым, и снова положил Ее за пазуху, и вынул Ее снова, и протянул Ее тебе и мне – "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же".
E-271 How many knows it had to be a shepherd, say "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Must... Why a shepherd? It had to be. Now, while we sing this same verse over again, reach across the table. There's Methodists, Baptists, Lutheran, Presbyterian, Catholic, and all, setting in here tonight. Shake hands, say, "Fellow pilgrim, I'm so glad to be here with you tonight." Say something to them. Say, "God bless you," as we shake hands with one another now, as we sing it again now:
I... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... my salvation
On Calvary's tree.
E-270 Взирайте сейчас на Него.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-272 Now, let's close our eyes and raise our hands, and sing to Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-271 Кто из вас понимает, что это должен был быть именно пастух, скажите "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Обязательно! Почему же пастух? Так должно было быть. Итак, пока мы еще раз будем петь этот куплет, протяните руку над столом. Здесь сегодня сидят методисты, баптисты, лютеране, пресвитериане, католики, и всякие. Пожмите руку, скажите: "Друг–пилигрим, я так рад быть сегодня здесь вместе с тобою". Скажите им нечто. Скажите: "Благословит тебя Бог", – когда мы будем пожимать друг другу руки. Итак, поем это еще раз.
Люблю...
[Пробел на ленте. – Ред.]
…искупил
Спасенье мне.
E-273 And now, God's without form. So, let's bow our heads and hum it now, like little children; you're children of God. Don't look at what the world might think; you're worshipping now, worshipping Christ. Just bow your heads and hum it. [Brother Branham leads congregation in humming: "I Love Him"--Ed.]
E-272 Теперь давайте закроем наши глаза, и поднимем руки, и воспоем Ему.
Люблю Тебя, люблю Тебя, Он прежде возлюбил И на Голгофе искупил Спасенье мне.
E-274 Don't you feel all scoured out like? Just kinda... Something just rubbed all the doubt and the world away from you? Feel that way? Raise up your hands, "I just feel all scoured out. I feel different. I feel like I have been eating from His hands. I have..." Like the brother here testified, "Food, Shepherd's food, sheep Food." That's the Word.
E-273 И, вот, у Бога нет формы. Так что давайте склоним наши головы и будем теперь напевать это без слов, как малые дети, вы дети Божьи. Не смотрите на то, что может подумать этот мир, вы сейчас поклоняетесь, поклоняетесь Христу. Просто склоните ваши головы и напевайте это. [Брат Бранхам и собрание напевают "Люблю Его ".–Ред.]
E-275 God's sheep feed on His Food, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." And this is It, the Bible. We feed on every Word, not just some of the Words, but every Word that proceedeth. Oh, don't it make you love Him, to think that now we have Eternal Life? Not we will be, now we are the sons of God. Not we will be, now. And setting together in heavenly places in Christ Jesus. And the great television, that declares that there is a ether wave that makes people (the person that travels around the earth) known by the--by the screen of the television... The great Word of God, and the Spirit of God taking the Word of God reflects Jesus Christ in heavenly places to His sheep, that He's the same yesterday, today, and forever. Isn't He wonderful? Wonderful. God bless you.
E-274 Разве не чувствуете вы себя полностью вычищенными? Просто как… нечто просто выскребло у вас все сомнения и мирское? Есть такое чувство? Поднимите свои руки – "Я чувствую себя полностью вычищенным. Я чувствую себя по– другому. У меня такое чувство, будто я ел у Него из рук. Я..." Как брат свидетельствовал здесь – "Пища, пища от Пастыря, овечья пища". Это Слово.
E-276 Now, let us stand just a moment. Have you someone for the benediction? Now, remember, during Christmas worship the Lord Jesus. Worship Him in the power of His resurrection. And if I can ever be of favor to you (you, your pastor, your church, or anything), the night never gets too dark; the rain never falls too hard.
E-275 Божья овца питается Его Пищей – "Не хлебом одним будет жив человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". И это Оно и есть – Библия. Мы питаемся каждым Словом, не просто некоторыми из Слов, но каждым исходящим Словом. О–о, разве вы не любите Его за это? Подумать, что мы сейчас имеем Вечную Жизнь! Не то, что будем иметь – мы ныне являемся сыновьями Божьими. Не то, что будем – теперь! И это и есть восседать вместе в небесных местах во Христе Иисусе. И знаменитое телевидение, где объявляют, что существуют некие эфирные волны, благодаря которым людей (человека, путешествующего вокруг света) можно показать с помощью – с помощью телевизионного экрана. Величественное Слово Божье, и Дух Божий, который берет Слово Божье, показывает Иисуса Христа в небесных местах для Его овец, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Разве Он не чудесен? Чудесен! Благословит вас Бог.
E-277 The other night (There's a lady standing present here.) I was so busy took up the sick and stuff till... There was a eighty-something year old woman that had lost her mind, and she had... She was--thought about having a baby or something; she was out of her mind. And Billy, from the office, called me, said, "Daddy, can you?"
E-276 Итак, давайте поднимемся всего лишь на минуту. Есть ли у вас кто–либо на благословение? Итак, помните, во время Рождества – поклоняйтесь Господу Иисусу. Поклоняйтесь Ему в Силе Его воскресения. И, если я когда–нибудь смогу быть вам чем–нибудь полезен (вам, вашему пастору, вашей церкви или кому бы то ни было) – ни ночная тьма, ни дождевые ливни не станут слишком большой преградой.
E-278 I said, "I can't right now. There's people... I just can't do it."
E-277 Однажды вечером (здесь присутствует одна леди) я был настолько занят, был полностью занят больными и всем остальным, что… Там была одна женщина, ей было восемьдесят с чем–то лет, потеряла рассудок, и она… ей представлялось, что у нее ребенок или как–то так, была не в себе. И Билли, из офиса, позвал меня, сказал: "Папа, сможешь?"
E-279 He said, "Daddy, can you go to prayer? I'll tell them you're praying."
E-278 Я сказал: "Сейчас не смогу. Там люди… У меня просто не получится".
E-280 I said, "Yes." And at that very same moment she came to herself. She fell asleep, woke up in her normal condition, eat a full, chicken supper, been normal since. Person was standing here testifying of it a few moments ago.
E-279 Он сказал: "Папа, может, ты помолишься? Я скажу им, что ты молишься".
E-281 Brother Mack, I seen him here awhile ago, somewhere in the church. He's here, one of the pastors, local pastor. A very dear brother, and I've always loved Brother Mack since I was first started in the ministry. And then I met him...
E-280 Я сказал: "Да". И в тот же миг она пришла в себя. Она уснула, проснулась в нормальном состоянии, хорошенько поужинала, съела курицу, в здравом уме. Несколько минут назад здесь стоял один человек, свидетельствовал об этом.
E-282 And I was way up in British Columbia; and just to show you how that God will work everything right. I was already mounted on a horse, and was going back into the wilderness where I'd led a whole group of Indians to God; and they were all converted, and had received Jesus.
E-281 Брат Мак, некоторое время назад я видел его где–то здесь в церкви. Он здесь, один из пасторов, местный пастор. Очень хороший брат, и Брат Мак всегда мне нравился, еще с тех пор, как я только начал служение. И потом я встретил его...
E-283 And by the prophecy that told the Indian boy that lost his pony two years ago, told him where he would find it, how far it would be away, and where the pony would be standing. His mother dying with a heart attack, she was healed and saved. And this boy, just coming by and seeing it, and knowing that he... His horse was found exactly the way that he was told, and everything.
E-282 И я был в Британской Колумбии; просто хочу показать вам, как идеально Бог все устроит. Я уже взобрался на лошадь, собирался ехать туда в безлюдные места, где я привел к Богу целую группу индейцев; и они все обратились и приняли Иисуса.
E-284 Not one Word has the Lord ever spoke... I'll ask any of you, "Has He, ever hear Him say anything, that He's ever told me to tell you, but what come to pass just exactly?" If that's right, say "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] See, see? Exactly, never has it failed one time.
E-283 И пророчество, через которое было сказано мальчику– индейцу, что потерял своего пони, два года тому назад, сказал ему, где он сможет найти его, как далеко он забежит, и где будет стоять тот пони. Его мать умирала от сердечного приступа. Она была исцелена и спасена. И этот мальчик как раз проходил мимо и видел это, и знал, что он… его лошадь нашлась именно так, как было ему сказано, и все остальное.
E-285 And Brother Mack was laying at the point of death, and happened to be that his wife called Billy, my son's wife, and told--ask where I was at; that lovely little lady and his wife. And she... And my daughter-in-law said, "He's way in northern British Columbia on a hunting trip."
E-284 Ни одно из Слов, что были изречены Господом… Я спрошу у любого из вас: "Слышал ли Он, чтобы Он хоть раз сказал что– либо, что Он говорил мне передать вам – не исполнялось ли это идеально точно?" Если это верно, скажите "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Видите? Видите? В точности, Это никогда не ошибалось, ни единого раза.
E-286 And that morning, somehow, I--I--I just couldn't ride that horse out. And then Billy said, "I'll believe I'll call home once more." And he went up to the post to call. And here they come running back, when the little Indian standing there, the little...?... had the pony, and said, "Brother Mack is laying at the point of death, and is calling you."
E-285 И Брат Мак лежал при смерти, и, случилось так, что его жена позвонила Билли… жене моего сына и сказала… спросила, где я; та прекрасная женщина и… его жена. И она… моя невестка сказала: "Он отправился в Британскую Колумбию на охоту".
E-287 And I got off, went over in the woods, and knelt down. I said, "Dear God, way down, three thousand miles across the country in the sunny state of Arizona, in Tucson, is my brother, and he's laying at the point of death. Will you help him?"
E-286 И в то утро как–то так получилось, что я – я – я просто не мог выехать на той лошади. И тогда Билли сказал: "Думаю, я еще раз позвоню домой". И он пошел на почту, чтобы позвонить. И вот, бегут назад, когда там стоял невысокий индеец, невысокий… тот, который держал пони, и сказал: "Брат Мак лежит при смерти и зовет тебя".
E-288 Just Something spoke to me, "All is well."
E-287 И я спешился, зашел в лес и преклонил колени. Я сказал: "Дорогой Боже, там далеко за три тысячи миль отсюда, в другом конце страны, в солнечном штате Аризона находится мой брат, и он лежит при смерти. Ты поможешь ему?".
E-289 And when I come to Brother Mack the other day to talk to him, and I asked him, "What hour that it happened?" It was exactly the same hour we went to pray.
E-288 И что–то просто проговорило ко мне: "Все в порядке".
E-290 Oh, He... Isn't He wonderful. He's the same yesterday, today, and forever. I'm so happy to know that I live in the Presence of the King.
E-289 И когда я недавно приезжал к Брату Маку, чтобы поговорить с ним, я спросил у него: "В котором часу это произошло?" – оказалось, что это был тот же час, когда мы начали молиться.
E-291 Let us bow our heads now, and a precious little brother is here, a missionary brother, friend of mine, a member of the Assemblies of God, a precious little brother here. I call him, "Creeche." He spoke such nice things. Brother Creech, I call you that. I don't know what to say; you're my brother and fellow servant in the tribulations of Jesus Christ in this last day. May God bless you. And I think Brother Tony said that you was going to dismiss the audience at this time, while we bow our heads. All right, come.
E-290 О–о, Он… Разве Он не прекрасен! Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Я так счастлив знать, что живу в Присутствии Царя.
E-291 Теперь, склоним наши головы, и здесь есть один драгоценный братик, брат–миссионер, мой друг, член Ассамблей Божьих, драгоценный здешний брат. Я называю его "Кричи". Он говорил такие прекрасные вещи. Брат Крич, я называю тебя так. Не знаю, что сказать, ты мой брат и сослужитель в скорбях Иисуса Христа в этот последний день. Да благословит тебя Бог. И, кажется, Брат Тони сказал, что в этот раз ты будешь произносить молитву на расхождение, пока наши головы склонены. Хорошо, давай.

ПОЧЕМУ ЭТО ДОЛЖЕН БЫЛ БЫТЬ ПАСТУХ RUS64–1221
(Why It Had To Be Shepherd)
Эту проповедь Брат Уильям Маррион Бранхам произнес по–английски в понедельник вечером 21 декабря 1964 года на международном банкете Общества Бизнесменов Полного Евангелия в гостинице Рамада Инн в Тусоне, штат Аризона, США. Напечатано с магнитофонной записи без сокращений и изменений на английском языке. Этот русский перевод напечатан и распространяется издательством "Voice Of God Recordings".

Наверх

Up